Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:226]< >[2:228] Next
1.
[2:227]
Wa-in AAazamoo alttalaqafa-inna Allaha sameeAAun AAaleemun وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم
وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور اگر انہوں نے طلاق کا پختہ ارادہ کر لیا ہو تو بیشک اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے

Yousuf AliBut if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things.
 Words|

Ahmed Aliاور اگر انہوں نے طلاق کا پختہ ارداہ کر لیا تو بے شک الله سننے والا جاننے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور اگر چھوڑ دینے کا ارادہ پکا کرلیا تو اللہ سنتا جانتا ہے
Shabbir Ahmed اور اگر ارادہ کرلیں طلاق کا تو بیشک اللہ ہر بات سُننے والا، سب کچھ جاننے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر طلاق کا ارادہ کرلیں تو بھی خدا سنتا (اور) جانتا ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر ٹھہرا لیا چھوڑ دینے کو تو بیشک اللہ سننے والا جاننے والا ہے
Abul Ala Maududiاور اگر اُنہوں نے طلاق ہی کی ٹھان لی ہو تو جانے رہیں کہ اللہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if they decided/determined the divorce, (so) then God (is) hearing/listening knowledgeable.
Yusuf AliBut if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things.
PickthalAnd if they decide upon divorce (let them remember that) Allah is Hearer, Knower.
Arberry but if they resolve on divorce, surely God is All-hearing, All-knowing.
ShakirAnd if they have resolved on a divorce, then Allah is surely Hearing, Knowing.
SarwarIf they choose divorce, God is All-hearing and All-knowing.
H/K/SaheehAnd if they decide on divorce then indeed, Allah is Hearing and Merciful.
MalikBut if they decide to divorce them, they may do so, surely Allah hears and knows everything.[227]
Maulana Ali**And if they resolve on a divorce, Allah is surely Hearing, Knowing.
Free MindsAnd if they insist on the divorce, then God is Hearer, Knowledgeable.
Qaribullah But if they resolve on divorce, surely, Allah is the Hearer, the Knower.
George Saleand if they resolve on a divorce, God is he who heareth and knoweth.
JM RodwellAnd if they resolve on a divorce, then verily God is He who Heareth, Knoweth.
AsadBut if they are resolved on divorce -behold, God is all-hearing, all-knowing.
Khalifa**If they go through with the divorce, then GOD is Hearer, Knower.
Hilali/Khan**And if they decide upon divorce, then Allah is All-Hearer, All-Knower.
QXP Shabbir Ahemd**If they decide upon divorce let them remember that Allah is Hearer, Knower. (They must bear in mind that since marriage is a Solemn Covenant (4:21), divorce can take place only in accordance with this Book of Law).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:226]< >[2:228] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.200.136
-18.118.200.