Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:41]< >[2:43] Next
1.
[2:42]
Wala talbisoo alhaqqa bialbatiliwataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون
وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  اور حق کی آمیزش باطل کے ساتھ نہ کرو اور نہ ہی حق کو جان بوجھ کر چھپاؤ

Yousuf AliAnd cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).
 Words|

Ahmed Aliاور سچ میں جھوٹ نہ ملاؤ اور جان بوجھ کر حق کو نہ چھپاؤ
Ahmed Raza Khanاور حق سے باطل کو نہ ملاؤ اور دیدہ و دانستہ حق نہ چھپاؤ -
Shabbir Ahmed اور نہ مشتبہ بناؤ حق کو باطل کا رنگ چڑھا کر اور (مت) چھپاؤ حق کو تم جانتے بوجھتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور حق کو باطل کے ساتھ نہ ملاؤ، اور سچی بات کو جان بوجھ کر نہ چھپاؤ
Mehmood Al Hassanاور مت لاؤ صحیح میں غلط اور مت چھپاؤ سچ کو جان بوجھ کر
Abul Ala Maududiباطل کا رنگ چڑھا کر حق کو مشتبہ نہ بناؤ اور نہ جانتے بوجھتے حق کو چھپانے کی کوشش کرو
Farooq S. Khanاورسچ میں جھوٹ نہ ملاؤ اور تم جانتے بوجھتےسچ کو (نہ ) چھپاؤ۔
Mohammad Shaikh
LiteralAnd do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing.
Yusuf AliAnd cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).
PickthalConfound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Arberry And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly.
ShakirAnd do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it).
SarwarDo not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the truth.
H/K/SaheehAnd do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].
MalikDo not mix the Truth with falsehood, or knowingly conceal the truth.[42]
Maulana Ali**And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know.
Free MindsAnd do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
Qaribullah Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know.
George SaleCloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge;
JM RodwellAnd clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it:
AsadAnd do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth;
Khalifa**Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
Hilali/Khan**And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth) .
QXP Shabbir Ahemd**Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).)
Farooq S. KhanAnd do not mix the truth with falsehood and neither conceal the truth while you know it.
Mohammad Shaikh
Prev [2:41]< >[2:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.17.28.48
-3.17.28.48