Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:46]< >[2:48] Next
1.
[2:47]
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameena يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
يَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اے اولادِ یعقوب! میرے وہ انعام یاد کرو جو میں نے تم پر کئے اور یہ کہ میں نے تمہیں (اس زمانے میں) سب لوگوں پر فضیلت دی

Yousuf AliChildren of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
 Words|

Ahmed Aliاے بنی اسرائیل میری ان نعمتوں کو یاد کرو جو میں نے تمہیں دی تھیں اور میں نے تمہیں جہان پر فضیلت دی تھی
Ahmed Raza Khanاے اولاد یعقوب یاد کرو میرا وہ احسان جو میں نے تم پر کیا اور یہ کہ اس سارے زمانہ پر تمہیں بڑائی دی-
Shabbir Ahmed اے اولادِ یعقوب! یاد کرو میری اس نعمت کو جو عطا کی تھی میں نے تم کو اور بیشک میں نے تمہیں فضیلت بخشی تھی اہل جہان پر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے یعقوب کی اولاد! میرے وہ احسان یاد کرو، جو میں نے تم پر کئے تھے اور یہ کہ میں نے تم کو جہان کے لوگوں پر فضیلت بخشی تھی
Mehmood Al Hassanاے بنی اسرائیل یاد کرو میرے احسان جو میں نے تم پر کئے اور اسکو کہ میں نے تم کو بڑائی دی تمام عالم پر
Abul Ala Maududiاے بنی اسرائیل! یاد کرو میری اُس نعمت کو، جس سے میں نے تمہیں نوازا تھا اور اس بات کو کہ میں نے تمہیں دنیا کی ساری قوموں پر فضیلت عطا کی تھی
Farooq S. Khanاے بنی اسرائیل میری ان نعمتوں کو یاد کرو جو میں نے تمہیں انعام دی تھیں اور کہ میں نے تمہیں سب جہانوں پر فضیلت دی تھی۔
Mohammad Shaikh
LiteralYou Israel's sons and daughters, mention/remember My blessing that I blessed on you, and that I preferred/favoured you on the creations altogether/(universes) .
Yusuf AliChildren of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
PickthalO Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
Arberry Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;
ShakirO children of Israel! call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
SarwarChildren of Israel, recall My favors to you and the preference that I gave to you over all nations.
H/K/SaheehO Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.
MalikO
Maulana Ali**O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
Free MindsO Children of Israel, remember My blessings that I had blessed you with, and that I had preferred you to all the worlds!
Qaribullah Children of Israel, remember the favors I have bestowed on you, and that I have preferred you (the prophets among you) above the worlds.
George SaleO children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you above all nations:
JM RodwellO children of Israel! remember my favour wherewith I shewed favour upon you; for verily to you above all human beings have I been bounteous.
AsadO children of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people;
Khalifa**O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people.
Hilali/Khan**O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the Alameen (mankind and jinns) (of your time period, in the past).
QXP Shabbir Ahemd**(Once again) O Children of Israel! Remember the Bliss I bestowed upon you and gave you distinction among the nations of your times (when you were faithful to My Commands).
Farooq S. KhanO Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I preferred you over the worlds.
Mohammad Shaikh
Prev [2:46]< >[2:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.221.165.246
-18.221.165.