Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:4]< >[2:6] Next
1.
[2:5]
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoona أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون
أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Tahir ul Qadri

  وہی اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی حقیقی کامیابی پانے والے ہیں

Yousuf AliThey are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
 Words|

Ahmed Aliوہی لوگ اپنے رب کے راستہ پر ہیں اور وہی نجات پانے والے ہیں
Ahmed Raza Khanوہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی مراد کو پہنچنے والے۔
Shabbir Ahmed یہی لوگ ہیں ہدایت پر اپنے رب کی اور یہی ہیں فلاح پانے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہی لوگ اپنے پروردگار (کی طرف) سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں
Mehmood Al Hassanوہی لوگ ہیں ہدایت پر اپنے پروردگار کی طرف سے اور وہی ہیں مراد کو پہنچنے والے
Abul Ala Maududiایسے لوگ اپنے رب کی طرف سے راہ راست پر ہیں اور وہی فلاح پانے والے ہیں
Farooq S. Khanوہی لوگ اپنے رب کی ہدایت پر ہیں اور وہی فلاح پانے والے ہیں۔
Mohammad Shaikh
LiteralThose are on a guidance from their Lord and those are the successful/winners.
Yusuf AliThey are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
PickthalThese depend on guidance from their Lord. These are the successful.
Arberry those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
ShakirThese are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful.
SarwarIt is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness.
H/K/SaheehThose are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
MalikThey are on true Guidance from their Lord and they are the ones who will attain salvation.[5]
Maulana Ali**These are on a right course from their Lord and these it is that are successful.
Free MindsThese are the ones guided by their Lord, and these are the winners.
Qaribullah These are guided by their Lord; these surely are the prosperous.
George Salethese are directed by their Lord, and they shall prosper.
JM RodwellThese are guided by their Lord; and with these it shall be well.
AsadIt is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state!
Khalifa**These are guided by their Lord; these are the winners.
Hilali/Khan**They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
QXP Shabbir Ahemd**Those who approach the Book with an open mind are the ones who achieve Guidance from their Sustainer and walk on the right track ((23:1-11), (56:79)). To them belongs the Ultimate Success. (31:2-5).
Farooq S. KhanThہose are on guidance from their sustainer and those are the successful.
Mohammad Shaikh
Prev [2:4]< >[2:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.82.23
-3.139.82.23