Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:55]< >[2:57] Next
1.
[2:56]
Thumma baAAathnakum min baAAdimawtikum laAAallakum tashkuroona ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں (دوبارہ) زندہ کیا تاکہ تم (ہمارا) شکر ادا کرو

Yousuf AliThen We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.
 Words|

Ahmed Aliپھر ہم نے تمہیں تمہاری موت کے بعد زندہ کر اٹھایا تاکہ تم شکر کرو
Ahmed Raza Khanپھر مرے پیچھے ہم نے تمہیں زندہ کیا کہ کہیں تم احسان مانو-
Shabbir Ahmed پھر زندہ کیا ہم نے تم کو تمہاری موت کے بعد تاکہ تم شکر گزار بنو۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر موت آ جانے کے بعد ہم نے تم کو ازسرِ نو زندہ کر دیا، تاکہ احسان مانو
Mehmood Al Hassanپھر اٹھا کھڑا کیا ہم نے تم کو مر گئے پیچھے تاکہ تم احسان مانو
Abul Ala Maududiتم بے جان ہو کر گر چکے تھے، مگر پھر ہم نے تم کو جِلا اٹھایا، شاید کہ اس احسان کے بعد تم شکر گزار بن جاؤ
Farooq S. Khanپھر میں نے تم کو تمہاری موت کے بعد زندہ کر اٹھایا، تاکہ تم شکر گزار ہو۔
Mohammad Shaikh
LiteralThen We revived/resurrected you from after your death/lifelessness , maybe you thank/be grateful.
Yusuf AliThen We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.
PickthalThen We revived you after your extinction, that ye might give thanks.
Arberry Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful.
ShakirThen We raised you up after your death that you may give thanks.
SarwarThen We brought you back to life in the hope that you might appreciate Our favors.
H/K/SaheehThen We revived you after your death that perhaps you would be grateful.
MalikThen We raised you up after your death; so that you might be grateful.[56]
Maulana Ali**Then We raised you up after your stupor that you might give thanks.
Free MindsThen We resurrected you after your death that you may be appreciative.
Qaribullah Then We raised you from your death, so that you might give thanks.
George Salethen we raised you to life after ye had been dead, that peradventure ye might give thanks.
JM RodwellThen we raised you to life after ye had been dead, that haply ye might give thanks:
AsadBut We raised you again after you had been as dead, so that you might have cause to be grateful.
Khalifa**We then revived you, after you had died, that you may be appreciative.
Hilali/Khan**Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
QXP Shabbir Ahemd**Then We revived you, and raised you from a dead to a living nation so that you might be practically grateful (by setting up the Benevolent Order).
Farooq S. KhanThen I revived you after your death, so that you may be thankful.
Mohammad Shaikh
Prev [2:55]< >[2:57] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.238.86.122
-3.238.86.12