Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:7]< >[2:9] Next
1.
[2:8]
Wamina alnnasi man yaqoolu amannabiAllahi wabialyawmi al-akhiri wamahum bimu/mineena ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  اور لوگوں میں سے بعض وہ (بھی) ہیں جو کہتے ہیں ہم اللہ پر اور یومِ قیامت پر ایمان لائے حالانکہ وہ (ہرگز) مومن نہیں ہیں

Yousuf AliOf the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.
 Words|

Ahmed Aliاور کچھ ایسے بھی لوگ ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم الله اور قیامت کے دن پر ایمان لائے حالانکہ وہ ایمان دار نہیں ہیں
Ahmed Raza Khanاور کچھ لوگ کہتے ہیں کہ ہم اللہ اور پچھلے دن پر ایمان لائے اور وہ ایمان والے نہیں،
Shabbir Ahmed اور بعض لوگ ایسے ہیں جو کہتے ہیں کہ ایمان لائے ہم اللہ پر اور آخرت کے دن پر، حالانکہ نہیں ہیں وہ مومن۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور بعض لوگ ایسے ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم خدا پر اور روزِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں حالانکہ وہ ایمان نہیں رکھتے
Mehmood Al Hassanاور لوگوں میں کچھ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں ہم ایمان لائے اللہ پر اور دن قیامت پر اور وہ ہر گز مومن نہیں
Abul Ala Maududiبعض لوگ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ پر اور آخرت کے دن پر ایمان لائے ہیں، حالانکہ در حقیقت وہ مومن نہیں ہیں
Farooq S. Khanاور لوگوں میں کچھ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں ہم اللہ پر اور یوم قیامت پرایمان لائے اورنہیں ہیں وہ مومنوں میں سے۔
Mohammad Shaikh
LiteralAnd from the people who say: "We believed by God and with the Day the Last/ Resurrection Day." And they are not with believing.
Yusuf AliOf the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.
PickthalAnd of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not.
Arberry And some men there are who say, 'We believe in God and the Last Day'; but they are not believers.
ShakirAnd there are some people who say: We believe in Allah and the last day; and they are not at all believers.
SarwarSome people say, "We believe in God and the Day of Judgment," but they are not true believers.
H/K/SaheehAnd of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.
MalikThere are some people who say: "We believe in Allah and the Last Day" yet they are not true believers.[8]
Maulana Ali**And there are some people who say: We believe in Allah and the Last Day; and they are not believers.
Free MindsAnd from the people are those who Say: "We believe in God and in the Last Day," but they are not believers.
Qaribullah There are some people who say: 'We believe in Allah and the Last Day, ' yet they are not believers.
George SaleThere are some who say, We believe in God, and the last day; but are not really believers:
JM RodwellAnd some there are who say, "We believe in God, and in the latter day:" Yet are they not believers!
AsadAnd there are people who say, "We do believe in God and the Last Day," the while they do not [really]. believe.
Khalifa**Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.
Hilali/Khan**And of mankind, there are some (hypocrites) who say: "We believe in Allah and the Last Day" while in fact they believe not.
QXP Shabbir Ahemd**(The line between belief and denial can be subtle in the sense that) among people are those who claim to believe in Allah and in the Last Day (or in the Law of Recompense, but their actions, which speak louder than words, contradict their claim). And they have indeed not attained belief.
Farooq S. KhanAnd among the people are those who claim: "We believed in Allah and in the Last Day," and they are not believers.
Mohammad Shaikh
Prev [2:7]< >[2:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.204.196.206
-34.204.196.