Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:98]< >[2:100] Next
1.
[2:99]
Walaqad anzalna ilayka ayatinbayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona ولقد أنزلنا إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلاَّ الْفَاسِقُونَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے آپ کی طرف روشن آیتیں اتاری ہیں اور ان (نشانیوں) کا سوائے نافرمانوں کے کوئی انکار نہیں کر سکتا

Yousuf AliWe have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے آپ کی طرف روشن آیتیں اتاری ہیں اور ان سے انکاری نہیں مگر فاسق
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے تمہاری طرف روشن آیتیں اتاریں اور ان کے منکر نہ ہوں گے مگر فاسق لوگ -
Shabbir Ahmed اور بیشک نازل کی ہیں ہم نے تمہاری طرف ایسی آیات جو صاف صاف (حق کا) اظہار کرنے والی ہیں اور نہیں انکار کرتے ان کا مگر وہی جو نافرمان ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے تمہارے پاس سلجھی ہوئی آیتیں ارسال فرمائی ہیں، اور ان سے انکار وہی کرتے ہیں جو بدکار ہیں
Mehmood Al Hassanاور ہم نے اتاریں تیری طرف آیتیں روشن اور انکار نہ کریں گے ان کا مگر وہی جو نافرمان ہیں
Abul Ala Maududiہم نے تمہاری طرف ایسی آیات نازل کی ہیں جو صاف صاف حق کا اظہار کر نے والی ہیں اور ان کی پیروی سے صرف وہی لوگ انکار کرتے ہیں، جو فاسق ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had descended to you evidences signs/verses/evidences, and none disbelieves with it except the debauchers .
Yusuf AliWe have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
PickthalVerily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
Arberry And We have sent down unto thee signs, clear signs, and none disbelieves in them except the ungodly.
ShakirAnd certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors.
Sarwar(Muhammad) We have given you enlightening authority. Only the wicked sinners deny it.
H/K/SaheehAnd We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.
MalikWe have sent down to you clear revelations: no one can deny them except the transgressors.[99]
Maulana Ali**And we indeed have revealed to thee clear messages, and none disbelieve in them except the transgressors.
Free MindsWe have sent down to you clear verses; only the evil ones would disbelieve in them.
Qaribullah We have sent down to you clear verses, none will disbelieve them except the evildoers.
George SaleAnd now we have sent down unto thee evident signs, and none will disbelieve them but the evil-doers.
JM RodwellMoreover, clear signs have we sent down to thee, and none will disbelieve them but the perverse.
AsadFor, clear messages indeed have We bestowed upon thee from on high; and none denies their truth save the iniquitous.
Khalifa**We have sent down to you such clear revelations, and only the wicked will reject them.
Hilali/Khan**And indeed We have sent down to you manifest Ayat (these Verses of the Quran which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fasiqoon (those who rebel against Allahs Command).
QXP Shabbir Ahemd**Verily, We have revealed unto you clear verses, and only those will deny them who drift away from reason.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:98]< >[2:100] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.194.39
-18.217.194.