Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:100]< >[20:102] Next
1.
[20:101]
Khalideena feehi wasaa lahumyawma alqiyamati himlan خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا
خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Tahir ul Qadri

  وہ اس (عذاب) میں ہمیشہ (پڑے) رہیں گے، اور ان کے لئے قیامت کے دن بہت ہی بُرا بوجھ ہوگا

Yousuf AliThey will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-
 Words|

Ahmed Aliاس میں ہمیشہ رہیں گے اوران کے لیے قیامت کے دن بُرا بوجھ ہوگا
Ahmed Raza Khanوہ ہمیشہ اس میں رہیں گے اور وہ قیامت کے دن ان کے حق میں کیا ہی بڑا بوجھ ہوگا،
Shabbir Ahmedہمیشہ رہیں گے ایسے لوگ اسی حالت میں اور بُرا ہوگا اُن کے لیے قیامت کے دن یہ بوجھ۔
Fateh Muhammad Jalandhary(ایسے لوگ) ہمیشہ اس (عذاب) میں (مبتلا) رہیں گے اور یہ بوجھ قیامت کے روز ان کے لئے برا ہے
Mehmood Al Hassanسدا رہیں گے اس میں اور برا ہے اُن پر قیامت میں وہ بوجھ اٹھانے کا
Abul Ala Maududiاور ایسے سب لوگ ہمیشہ اس کے وبال میں گرفتار رہیں گے، اور قیامت کے دن اُن کے لیے (اِس جرم کی ذمہ داری کا بوجھ) بڑا تکلیف دہ بوجھ ہوگا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralImmortally/eternally in it, and it became (an) evil/harmful weight/burden for them (on) the Resurrection Day.
Yusuf AliThey will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-
PickthalAbiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection,
Arberry therein abiding forever; how evil upon the Day of Resurrection that burden for them!
ShakirAbiding in this (state), and evil will it be for them to bear on the day of resurrection;
Sarwarwith which he will live forever. On the Day of Judgment it will be a terrible load for him to carry.
H/K/Saheeh[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load
MalikFor ever shall they bear it, and it will be indeed a very evil burden to bear on the Day of Resurrection.[101]
Maulana Ali**Abiding therein. And evil will be their burden on the day of Resurrection --
Free MindsThey will remain therein, and miserable on the Day of Resurrection is what they carry.
Qaribullah and live in it for ever; how evil will that burden be for them on the Day of Resurrection.
George SaleThey shall continue thereunder for ever; and a grievous burden shall it be unto them on the day of resurrection.
JM RodwellUnder it shall they remain: and grievous, in the day of Resurrection, shall it be to them to bear.
Asadthey will abide in this [state], and grievous for them will be the weight [of that burden] on the Day of Resurrection -
Khalifa**Eternally they abide therein; what a miserable load on the Day of Resurrection!
Hilali/Khan**They will abide in that (state in the Fire of Hell), and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection;
QXP Shabbir Ahemd**Abiding under it, an evil burden for them on the Day of Resurrection.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:100]< >[20:102] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.81.58
-3.139.81.58