Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:103]< >[20:105] Next
1.
[20:104]
Nahnu aAAlamu bima yaqooloonaith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illayawman نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Tahir ul Qadri

  ہم خوب جانتے ہیں وہ جو کچھ کہہ رہے ہوں گے جبکہ ان میں سے ایک عقل و عمل میں بہتر شخص کہے گا کہ تم تو ایک دن کے سوا (دنیا میں) ٹھہرے ہی نہیں ہو

Yousuf AliWe know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
 Words|

Ahmed Aliہم خوب جان لیں گے جو کچھ وہ کہیں گے جب ان میں سے بڑا سمجھدار کہے گا کہ تم صرف ایک ہی دن ٹھہرے ہو
Ahmed Raza Khanہم خوب جانتے ہیں جو وہ کہیں گے جبکہ ان میں سب سے بہتر رائے والا کہے گا کہ تم صرف ایک ہی دن رہے تھے
Shabbir Ahmed ہمیں خوب معلوم ہے کہ وہ کیا باتیں کریں گے؟ جب کہے گا وہ جو اُن میں سب سے بہتر اندازہ لگانے والا ہوگا کہ نہیں رہے ہو تم (دُنیا میں) مگر ایک دن۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو باتیں یہ کریں گے ہم خوب جانتے ہیں۔ اس وقت ان میں سب سے اچھی راہ والا (یعنی عاقل وہوشمند) کہے گا کہ (نہیں بلکہ) صرف ایک ہی روز ٹھہرے ہو
Mehmood Al Hassanہم کو خوب معلوم ہے جو کچھ کہتے ہیں جب بولے گا اُن میں اچھی راہ روشن والا تم نہیں رہے مگر ایک دن
Abul Ala Maududiہمیں خوب معلوم ہے کہ وہ کیا باتیں کر رہے ہوں گے (ہم یہ بھی جانتے ہیں کہ) اُس وقت ان میں سے جو زیادہ سے زیادہ محتاط اندازہ لگانے والا ہوگا وہ کہے گا کہ نہیں، تمہاری دنیا کی زندگی بس ایک دن کی تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWe are more knowledgeable with what they say, when their best example (in a) method/path says: "That (E) you stayed/remained except a day."
Yusuf AliWe know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
PickthalWe are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.
Arberry We know very well what they will say, when the justest of them in the way will say, 'You have tarried only a day.'
ShakirWe know best what they say, when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.
SarwarWe know best what they say. The moderate ones among them will say, "You did not live on earth for more than a day."
H/K/SaheehWe are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, You remained not but one day.
MalikWe know fully well what they will say; the most careful estimator among them will say: "No, you stayed no longer than a day."[104]
Maulana Ali**We know best what they say when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.
Free MindsWe are fully aware of what they say, for the best in knowledge amongst them will Say: "No, you have only been away for a day."
Qaribullah We know well what they will say. The most just among them in the matter will declare: 'You have stayed away but one day. '
George SaleWe well know what they will say; when the most conspicuous among them for behaviour shall say, ye have not tarried above one day.
JM RodwellWe are most knowing with respect to that which they will say when the most veracious of them will say. "Ye have not tarried above a day."
Asad[But] We know best" what they will be saying when the most perceptive of them shall say, "You have spent [there] but one day!"
Khalifa**We are fully aware of their utterances. The most accurate among them will say, "You stayed no more than a day."
Hilali/Khan**We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: "You stayed no longer than a day!"
QXP Shabbir Ahemd**We know best all they will say. The most perceptive of them shall say, "You have lived but a day." (75:20-21), (76:28).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:103]< >[20:105] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.200.66
-3.138.200.6