1. [20:51] | Qala fama balualqurooni al-oola
| قال فما بال القرون الأولى قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى |
---|
Tahir ul Qadri | (فرعون نے) کہا: تو (ان) پہلی قوموں کا کیا حال ہوا (جو تمہارے رب کو نہیں مانتی تھیں) |
Yousuf Ali | (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہا پھر پہلی جماعتوں کا کیا حال ہے |
Ahmed Raza Khan | بولا اگلی سنگتوں (قوموں) کا کیا حال ہے |
Shabbir Ahmed | فرعون نے کہا: اچّھا کیا معاملہ ہوگا پہلی قوموں کے ساتھ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہا تو پہلی جماعتوں کا کیا حال؟ |
Mehmood Al Hassan | بولا پھر کیا حقیقت ہے اُن پہلی جماعتوں کی |
Abul Ala Maududi | فرعون بولا "اور پہلے جو نسلیں گزر چکی ہیں ان کی پھر کیا حالت تھی؟" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | He said: "So what (about the) affair/condition (of) the first/beginning generations/centuries ?" |
Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?" |
Pickthal | He said: What then is the state of the generations of old? |
Arberry | Pharaoh said, 'And what of the former generations?' |
Shakir | He said: Then what is the state of the former generations? |
Sarwar | He then asked, "What do you know about the past generations?" |
H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then what is the case of the former generations? |
Malik | Pharoah asked: "What do you say about the condition of previous generations?"[51] |
Maulana Ali** | He said: What then is the state of the former generations? |
Free Minds | He said: "What then has happened to the previous generations?" |
Qaribullah | He (Pharaoh) asked: 'How was it then, with the former generations? ' |
George Sale | Pharaoh said, what therefore is the condition of the former generations? |
JM Rodwell | But what, said he, "was the state of generations past?" |
Asad | Said [Pharaoh]: "And what of all the past generations?" |
Khalifa** | He said, "What about the past generations?" |
Hilali/Khan** | (Firaun (Pharaoh)) said: "What about the generations of old?" |
QXP Shabbir Ahemd** | (Pharaoh in front of his courtiers thought up a tricky question). He said, "What then is the state of the previous generations?" (The forefathers of the dignitaries sitting around, who never believed in your Lord.) |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:50]< >[20:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 51 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|