Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:55]< >[20:57] Next
1.
[20:56]
Walaqad araynahu ayatinakullaha fakaththaba waaba ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے اس (فرعون) کو اپنی ساری نشانیاں (جو موسٰی اور ہارون علیھما السلام کو دی گئی تھیں) دکھائیں مگر اس نے جھٹلایا اور (ماننے سے) انکار کر دیا

Yousuf AliAnd We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
 Words|

Ahmed Aliاورہم نے فرعون کو اپنی سب نشانیاں دکھا دیں پھر اس نے جھٹلایا اورانکار کیا
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے اسے اپنی سب نشانیاں دکھائیں تو اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
Shabbir Ahmed اور یقینا دکھلائیں ہم نے اُسے اپنی نشانیاں ساری لیکن اُس نے جھٹلایا اور انکار کیا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے فرعون کو اپنی سب نشانیاں دکھائیں مگر وہ تکذیب وانکار ہی کرتا رہا
Mehmood Al Hassanاور ہم نے فرعون کو دکھلا دیں اپنی سب نشانیاں پھر اُس نے جھٹلایا اور نہ مانا
Abul Ala Maududiہم نے فرعون کو اپنی سب ہی نشانیاں دکھائیں مگر وہ جھٹلائے چلا گیا اور نہ مانا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had shown him/made him understand from Our verses/evidences/signs all of it, so he denied/falsified and refused/hated.
Yusuf AliAnd We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.
PickthalAnd We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Arberry So We showed Pharaoh all Our signs, but he cried lies, and refused.
ShakirAnd truly We showed him Our signs, all of them, but he rejected and refused.
SarwarWe showed the Pharaoh all of Our miracles, but he called them lies and turned away from them.
H/K/SaheehAnd We certainly showed Pharaoh Our signs all of them but he denied and refused.
MalikWe showed Pharoah all kinds of Our Signs, but he denied them and gave no heed.[56]
Maulana Ali**And truly We showed him all Our signs but he rejected and refused.
Free MindsAnd We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused.
Qaribullah So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them.
George SaleAnd we shewed Pharaoh all our signs which we had impowered Moses to perform: But he accused him of imposture, and refused to believe;
JM RodwellAnd we shewed him all our signs: but he treated them as falsehoods, and refused to believe.
AsadAND, INDEED, We made Pharaoh aware of38 all Our messages-but he gave them the lie and refused [to heed them]."
Khalifa**We showed him all our proofs, but he disbelieved and refused.
Hilali/Khan**And indeed We showed him (Firaun (Pharaoh)) all Our Signs and Evidences, but he denied and refused.
QXP Shabbir Ahemd**And (through Moses) We made Pharaoh aware of all Our Messages. (The Message plainly refuted Pharaoh's long-standing claim that he was the high lord of people since he owned the land, the rivers and the resources of Egypt (43:46-54), (79:17-26)). But he stubbornly rejected the Message.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:55]< >[20:57] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.226.187.199
-18.226.187.