1. [20:78] | FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihifaghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum
| فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ |
---|
Tahir ul Qadri | پھر فرعون نے اپنے لشکروں کے ساتھ ان کا تعاقب کیا پس دریا (کی موجوں) نے انہیں ڈھانپ لیا جتنا بھی انہیں ڈھانپا |
Yousuf Ali | Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر فرعون نے اپنے لشکر کو لے کر ان کا پیچھا کیا پھر انہیں دریا نےڈھانپ لیا جیسا ڈھانپا |
Ahmed Raza Khan | تو ان کے پیچھے فرعون پڑا اپنے لشکر لے کر تو انہیں دریا نے ڈھانپ لیا جیسا ڈھانپ لیا، |
Shabbir Ahmed | سو پیچھے لگ گیا اُن کے فرعون اپنے لشکر کے ساتھ تو ڈھانپ لیا ان کو سمندر نے جیسا کہ ڈھانپنے کا حق تھا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر فرعون نے اپنے لشکر کے ساتھ ان کا تعاقب کیا تو دریا (کی موجوں) نے ان پر چڑھ کر انہیں ڈھانک لیا (یعنی ڈبو دیا) |
Mehmood Al Hassan | پھر پیھچا کیا اُن کا فرعون نے اپنے لشکروں کو لیکر پھر ڈھانپ لیا اُنکو پانی نے جیسا کہ ڈھانپ لیا |
Abul Ala Maududi | پیچھے سے فرعون اپنے لشکر لے کر پہنچا اور پھر سمندر اُن پر چھا گیا جیسا کہ چھا جانے کا حق تھا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So Pharaoh followed them with his soldiers/warriors, so from the body of water covered/afflicted them what covered/afflicted them (so they drowned in the water). |
Yusuf Ali | Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up. |
Pickthal | Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea. |
Arberry | Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea; |
Shakir | And Firon followed them with his armies, so there came upon them of the sea that which came upon them. |
Sarwar | The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea. |
H/K/Saheeh | So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, |
Malik | Pharoah followed them with his armies but the waters completely overwhelmed them and covered them up.[78] |
Maulana Ali** | So Pharaoh followed them with his armies, then there covered them of the sea that which covered them. |
Free Minds | So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them. |
Qaribullah | Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them. |
George Sale | And when Moses had done so, Pharaoh followed them with his forces; and the waters of the sea which overwhelmed them, overwhelmed them. |
JM Rodwell | Fear not thou to be overtaken, neither be thou afraid." |
Asad | And Pharaoh pursued them with his hosts: and they were overwhelmed by the sea which was destined to overwhelm them' |
Khalifa** | Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them. |
Hilali/Khan** | Then Firaun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up. |
QXP Shabbir Ahemd** | Pharaoh pursued them with his forces, but the high tide completely overwhelmed them, and covered them up. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:77]< >[20:79] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 78 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|