Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:15]< >[21:17] Next
1.
[21:16]
Wama khalaqna alssamaawaal-arda wama baynahuma laAAibeena وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے آسمان اور زمین کو اور جو کچھ ان کے درمیان ہے کھیل تماشے کے طور پر (بے کار) نہیں بنایا

Yousuf AliNot for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے آسمان اور زمین کو اورجو کچھ ان کے بیچ میں ہے کھیلتے ہوئے نہیں بنایا
Ahmed Raza Khanاور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے عبث نہ بنائے
Shabbir Ahmed اور نہیں پیدا کیا ہے ہم نے آسمان اور زمین کو اور جو کچھ اُن کے درمیان ہے کھیل کے طور پر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے آسمان اور زمین کو جو اور (مخلوقات) ان دونوں کے درمیان ہے اس کو لہوولعب کے لئے پیدا نہیں کیا
Mehmood Al Hassanاور ہم نے نہیں بنایا آسمان اور زمین کو اور جو کچھ انکے بیچ میں ہےکھیلتے ہوئے
Abul Ala Maududiہم نے اِس آسمان اور زمین کو اور جو کچھ بھی ان میں ہے کچھ کھیل کے طور پر نہیں بنایا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) playing/amusing
Yusuf AliNot for (idle) sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
PickthalWe created not the heaven and the earth and all that is between them in play.
Arberry We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing;
ShakirAnd We did not create the heaven and the earth and what is between them for sport.
SarwarWe did not create the heavens and the earth just for fun.
H/K/SaheehAnd We did not create the heaven and earth and that between them in play.
MalikOur creation of the heavens and the earth and all that lies between them is not a game.[16]
Maulana Ali**And We created not the heaven and the earth and what is between them for sport.
Free MindsAnd We did not create the heavens and the Earth and what is between them for entertainment.
Qaribullah It was not in play that We created the heavens and the earth and all that lies between them.
George SaleWe created not the heavens and the earth, and that which is between them, by way of sport.
JM RodwellWe created not the heaven and the earth, and what is between them, for sport:
AsadAND [know that] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play: [Lit., "playing" or "playfully", i.e., without meaning and purpose: see note on 10:5]
Khalifa**We did not create the heavens and the earth, and everything between them just for amusement.
Hilali/Khan**We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play .
QXP Shabbir Ahemd**We did not create the heavens and the earth and all that is between them without Purpose. (11:7), (45:22), (53:31).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:15]< >[21:17] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.171.20
-18.191.171.