Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:25]< >[21:27] Next
1.
[21:26]
Waqaloo ittakhatha alrrahmanuwaladan subhanahu bal AAibadun mukramoona وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ لوگ کہتے ہیں کہ (خدائے) رحمان نے (فرشتوں کو اپنی) اولاد بنا رکھا ہے وہ پاک ہے، بلکہ (جن فرشتوں کو یہ اُس کی اولاد سمجھتے ہیں) وہ (اﷲ کے) معزز بندے ہیں

Yousuf AliAnd they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
 Words|

Ahmed Aliاور کہتے ہیں کہ الله نے اولاد بنا رکھی ہے وہ پاک ہے لیکن وہ معزز بندے ہیں
Ahmed Raza Khanاور بولے رحمن نے بیٹا اختیار کیا پاک ہے وہ بلکہ بندے ہیں عزت والے
Shabbir Ahmed اور کہتے ہیں یہ لوگ کہ رکھتا ہے رحمٰن اولاد، پاک ہے وہ (اس سے)۔ بلکہ وہ (رسول) تو بندے ہیں، جنہیں عزّت دی گئی ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کہتے ہیں کہ خدا بیٹا رکھتا ہے۔ وہ پاک ہے (اس کے نہ بیٹا ہے نہ بیٹی) بلکہ (جن کو یہ لوگ اس کے بیٹے بیٹیاں سمجھتے ہیں) وہ اس کے عزت والے بندے ہیں
Mehmood Al Hassanاور کہتے ہں رحمٰن نے کر لیا کسی کو بیٹا وہ ہر گز اس لائق نہیں لیکن وہ بندے ہیں جنکو عزت دی ہے
Abul Ala Maududiیہ کہتے ہیں "رحمان اولاد رکھتا ہے" سبحان اللہ، وہ تو بندے ہیں جنہیں عزّت دی گئی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd they said: "The merciful took/received a child (son) His praise/glory but honoured worshippers/slaves."
Yusuf AliAnd they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
PickthalAnd they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves;
Arberry They say:' 'The All-merciful has taken to Him a son.' Glory be to Him! Nay, but they are honoured servants
ShakirAnd they say: The Beneficent Allah has taken to Himself a ! son. Glory be to Him. Nay! they are honored servants
SarwarThey said, "The Beneficent God has given birth to a son. He is too Exalted to give birth to a son." (Those whom they think are God's sons) are only His honorable servants.
H/K/SaheehAnd they say, The Most Merciful has taken a son. Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.
MalikIn spite of receiving that message, they still say: "The Beneficent (Allah) has offspring!" Glory be to Him! The angels are but His honored servants.[26]
Maulana Ali**And they say: The Beneficent has taken to Himself a son. Glory be to Him! Nay, they are honoured servants --
Free MindsAnd they said: "The Almighty has taken a son!" Be He glorified, they are all but honoured servants.
Qaribullah They say 'The Merciful has taken a son. ' Exaltations to Him! No, they are only His honored worshipers,
George SaleThey say, the Merciful hath begotten issue; and the angels are his daughters. God forbid! They are his honoured servants:
JM RodwellYet they say, "The God of Mercy hath begotten issue from the angels." Glory be to Him! Nay, they are but His honoured servants:
AsadAnd [yet,] some say, "The Most Gracious has taken unto Himself a son"! Limitless is He in His glory! [I.e., utterly remote from the imperfection implied in the concept of `offspring": see note on 19:92.] Nay, [those whom they regard as God's "offspring" are but His] honoured servants: [This alludes to prophets like Jesus, whom the Christians regard as "the son of God", as well as to the angels, whom the pre-Islamic Arabs considered to be "God's daughters" (since they were conceived of as females).
Khalifa**Yet, they said, "The Most Gracious has begotten a son!" Glory be to Him. All (messengers) are (His) honored servants.
Hilali/Khan**And they say: "The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or children)." Glory to Him! They (those whom they call children of Allah i.e. the angels, Iesa (Jesus) son of Maryam (Mary), Uzair (Ezra), etc.), are but honoured slaves.
QXP Shabbir Ahemd**And some say, "The Beneficent has taken unto Himself a son. Glory to Him! Those whom they call His offspring are His servants raised in honor.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:25]< >[21:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.119.66
-3.133.119.6