Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:50]< >[21:52] Next
1.
[21:51]
Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے پہلے سے ہی ابراہیم (علیہ السلام) کو ان کے (مرتبہ کے مطابق) فہم و ہدایت دے رکھی تھی اور ہم ان (کی استعداد و اہلیت) کو خوب جاننے والے تھے

Yousuf AliWe bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے پہلے ہی سے ابراھیم کو اس کی صلاحیت عطا کی تھی اور ہم اس سے واقف تھے
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے ابراہیم کو پہلے ہی سے اس کی نیک راہ عطا کردی اور ہم اس سے خبردار تھے،
Shabbir Ahmed اور یقینا دی تھی ہم نے ابراہیم کو ہدایت و دانائی اس سے بھی پہلے اور تھے ہم اس کو خُوب جاننے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ابراہیمؑ کو پہلے ہی سے ہدایت دی تھی اور ہم ان کے حال سے واقف تھے
Mehmood Al Hassanاور آگے دی تھی ہم نے ابراہیم کو اُسکی نیک راہ اور ہم رکھتے ہیں اُسکی خبر
Abul Ala Maududiاُس سے بھی پہلے ہم نے ابراہیمؑ کو اُس کی ہوش مندی بخشی تھی اور ہم اُس کو خوب جانتے تھے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had given Abraham his correct/right guidance from before, and We were with (about) him knowing.
Yusuf AliWe bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
PickthalAnd We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Arberry We gave Abraham aforetime his rectitude -- for We knew him --
ShakirAnd certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well.
SarwarTo Abraham We gave the right guidance and We knew him very well.
H/K/SaheehAnd We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
MalikEven before that We blessed Abraham with rectitude, for We knew him well.[51]
Maulana Ali**And certainly We gave Abraham his rectitude before, and We knew him well.
Free MindsAnd before that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him.
Qaribullah Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him.
George SaleAnd We gave unto Abraham his direction heretofore, and We knew him to be worthy of the revelations wherewith he was favoured.
JM RodwellOf old we gave unto Abraham his direction, for we knew him worthy.
AsadAND, INDEED, long before [the time of Moses] We vouchsafed unto Abraham his consciousness of what is right; [The possessive pronoun "his" affixed to the noun rushd (which, in this context, has the meaning of "consciousness of what is right") emphasizes the highly personal, intellectual quality of Abraham's progressive realization of God's almightiness and uniqueness (cf. 6:74 -79 as well as note on 6:83); while the expression min qabl - rendered by me as "long before [the time of Moses]" - stresses, once again, the element of continuity in man's religious insight and experience.] and We were aware of [what moved] him
Khalifa**Before that, we granted Abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him.
Hilali/Khan**And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**And, indeed, long before, We showed Abraham his direction and We were Aware of his potential.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:50]< >[21:52] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.202.183.118
-44.202.183.