Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [22:19]< >[22:21] Next
1.
[22:20]
Yusharu bihi ma fee butoonihimwaaljuloodu يصهر به ما في بطونهم والجلود
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Tahir ul Qadri

  جس سے ان کے شکموں میں جو کچھ ہے پگھل جائے گا اور (ان کی) کھالیں بھی

Yousuf AliWith it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.
 Words|

Ahmed Aliجس سے جو کچھ ان کے پیٹ میں ہے اور کھالیں جھلس دی جائیں گی
Ahmed Raza Khanجس سے گل جائے گا جو کچھ ان کے پیٹوں میں ہے اور ان کی کھالیں
Shabbir Ahmed گل جائیں گی اس سے تمام وہ چیزیں جو ہیں اُن کے پیٹوں میں اور کھالیں بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس سے ان کے پیٹ کے اندر کی چیزیں اور کھالیں گل جائیں گی
Mehmood Al Hassanگل کر نکل جاتا ہے اُس سے جو کچھ اُنکے پیٹ میں ہے اور کھال بھی
Abul Ala Maududiجس سے اُن کی کھالیں ہی نہیں پیٹ کے اندر کے حصے تک گل جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWhat is in their bellies/insides and the skins is being melted/anointed with it.
Yusuf AliWith it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.
PickthalWhereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;
Arberry whereby whatsoever is in their bellies and their skins shall be melted;
ShakirWith it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well.
SarwarIt will melt their skins and all that is in their bellies.
H/K/SaheehBy which is melted that within their bellies and [their] skins.
Malikwhich will not only melt their skins but also the inner parts of their bellies,[20]
Maulana Ali**With it will be melted what is in their bellies and (their) skins as well.
Free MindsIt melts the inside of their stomachs and their skin.
Qaribullah and that which is in their bellies and their skins shall be melted;
George Saletheir bowels shall be dissolved thereby, and also their skins;
JM RodwellAll that is in their bowels, and their skins, shall be dissolved:
Asadcausing all that is within their bodies, as well as the skins, to melt away. [I.e., causing their inner and outer personality utterly to disintegrate.]
Khalifa**It will cause their insides to melt, as well as their skins.
Hilali/Khan**With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins.
QXP Shabbir Ahemd**Causing all their inner arsenal and their exterior proclamations to melt away to naught.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [22:19]< >[22:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.116.36.192
-18.116.36.1