1. [22:20] | Yusharu bihi ma fee butoonihimwaaljuloodu
| يصهر به ما في بطونهم والجلود يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ |
---|
Tahir ul Qadri | جس سے ان کے شکموں میں جو کچھ ہے پگھل جائے گا اور (ان کی) کھالیں بھی |
Yousuf Ali | With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | جس سے جو کچھ ان کے پیٹ میں ہے اور کھالیں جھلس دی جائیں گی |
Ahmed Raza Khan | جس سے گل جائے گا جو کچھ ان کے پیٹوں میں ہے اور ان کی کھالیں |
Shabbir Ahmed | گل جائیں گی اس سے تمام وہ چیزیں جو ہیں اُن کے پیٹوں میں اور کھالیں بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس سے ان کے پیٹ کے اندر کی چیزیں اور کھالیں گل جائیں گی |
Mehmood Al Hassan | گل کر نکل جاتا ہے اُس سے جو کچھ اُنکے پیٹ میں ہے اور کھال بھی |
Abul Ala Maududi | جس سے اُن کی کھالیں ہی نہیں پیٹ کے اندر کے حصے تک گل جائیں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | What is in their bellies/insides and the skins is being melted/anointed with it. |
Yusuf Ali | With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins. |
Pickthal | Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted; |
Arberry | whereby whatsoever is in their bellies and their skins shall be melted; |
Shakir | With it shall be melted what is in their bellies and (their) skins as well. |
Sarwar | It will melt their skins and all that is in their bellies. |
H/K/Saheeh | By which is melted that within their bellies and [their] skins. |
Malik | which will not only melt their skins but also the inner parts of their bellies,[20] |
Maulana Ali** | With it will be melted what is in their bellies and (their) skins as well. |
Free Minds | It melts the inside of their stomachs and their skin. |
Qaribullah | and that which is in their bellies and their skins shall be melted; |
George Sale | their bowels shall be dissolved thereby, and also their skins; |
JM Rodwell | All that is in their bowels, and their skins, shall be dissolved: |
Asad | causing all that is within their bodies, as well as the skins, to melt away. [I.e., causing their inner and outer personality utterly to disintegrate.] |
Khalifa** | It will cause their insides to melt, as well as their skins. |
Hilali/Khan** | With it will melt or vanish away what is within their bellies, as well as (their) skins. |
QXP Shabbir Ahemd** | Causing all their inner arsenal and their exterior proclamations to melt away to naught. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [22:19]< >[22:21] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj | Showing verse 20 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|