Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [22:57]< >[22:59] Next
1.
[22:58]
Waallatheena hajaroofee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoolayarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wa-inna Allahalahuwa khayru alrraziqeena والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے اﷲ کی راہ میں (وطن سے) ہجرت کی پھر قتل کر دیئے گئے یا (راہِ حق کی مصیبتیں جھیلتے جھیلتے) مرگئے تو اﷲ انہیں ضرور رزقِ حسن (یعنی اُخروی عطاؤں) کی روزی بخشے گا، اور بیشک اﷲ سب سے بہتر رزق دینے والا ہے

Yousuf AliThose who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.
 Words|

Ahmed Aliاور جنہوں نے الله کی راہ میں ہجرت کی پھر قتل کیے گئے یا مر گئے البتہ انہیں الله اچھا رزق دے گا اور بے شک الله سب سے بہتر رزق دینے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور وہ جنہوں نے اللہ کی راہ میں اپنے گھر بار چھوڑے پھر مارے گئے یا مرگئے تواللہ ضرور انہیں اچھی روزی دے گا اور بیشک اللہ کی روزی سب سے بہتر ہے،
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جنہوں نے ہجرت کی اللہ کی راہ میں پھر قتل ہُوئے یا مرگئے ضرور بہم پہنچائے گا ان کو اللہ بہترین روزی اور بے شک اللہ ہی ہے بہترین رزق دینے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جن لوگوں نے خدا کی راہ میں ہجرت کی پھر مارے گئے یا مر گئے۔ ان کو خدا اچھی روزی دے گا۔ اور بےشک خدا سب سے بہتر رزق دینے والا ہے
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ گھر چھوڑ آئے اللہ کی راہ میں پھر مارے گئے یا مر گئے البتہ اُنکو دے گا اللہ روزی خاصی اور االلہ ہے سب سے بہتر روزی دینے والا
Abul Ala Maududiاور جن لوگوں نے اللہ کی راہ میں ہجرت کی، پھر قتل کر دیے گئے یا مر گئے، اللہ ان کو اچھّا رزق دے گا اور یقیناً اللہ ہی بہترین رازق ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who emigrated in God's way/path/sake , then they were killed or they died, God will provide for them (E) a good/beautiful provision , and that God, He is (E) best (of) the providers.
Yusuf AliThose who leave their homes in the cause of Allah, and are then slain or die,- On them will Allah bestow verily a goodly Provision: Truly Allah is He Who bestows the best provision.
PickthalThose who fled their homes for the cause of Allah and then were slain or died, Allah verily will provide for them a good provision. Lo! Allah, He verily is Best of all who make provision.
Arberry And those who emigrated in God's way and were slain, or died, God shall provide them with a fair provision; and surely God is the best of providers.
ShakirAnd (as for) those who fly in Allah's way and are then slain or die, Allah will most certainly grant them a goodly sustenance, and most surely Allah is the best Giver of sustenance.
SarwarThose who abandoned their homes for the cause of God and who then died or were murdered will receive honorable sustenance from God; He is the Most Generous and Munificent.
H/K/SaheehAnd those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.
MalikAs for those who migrated for the sake of Allah and afterwards were killed or died, Allah will make a generous provision for them; certainly Allah is the One Who is the best Provider.[58]
Maulana Ali**And those who flee in Allah
Free MindsAnd those who emigrated in the cause of God, then they were killed or died, God will provide them with a good provision, and God is the best of providers.
Qaribullah As for those who emigrated in the way of Allah and were slain, or died, Allah will provide them with fine provisions. Allah is the Best of providers.
George SaleAnd as to those who shall have fled their country for the sake of God's true religion, and afterwards shall have been slain, or shall have died; on them will God bestow an excellent provision; and God is the best provider.
JM RodwellAnd as to those who fled their country for the cause of God, and were afterwards slain, or died, surely with goodly provision will God provide for them! for verily, God! He, surely, is the best of providers!
AsadAND AS FOR those who forsake the domain of evil [For this rendering of the phrase alladhina hajaru, see note on 2:218, The subsequent mention of "those who strive in God's cause, and then are slain or die" connects with the reference, in verses 39 - 40, to God's permission to the believers to fight in defence of their faith and liberty. The extreme merit of the self-sacrifice involved is stressed in several Quranic passages, and particularly in 4:95 - 96; hence, it has also a bearing on the Day of Judgment spoken of in the preceding passage.] (and strive) in God's cause, and then are slain or die - God will most certainly provide for them a goodly sustenance [in the life to come] for, verily, God - He alone - is the best of providers;
Khalifa**Those who emigrate for the sake of GOD, then get killed, or die, GOD will surely shower them with good provisions. GOD is certainly the best Provider.
Hilali/Khan**Those who emigrated in the Cause of Allah and after that were killed or died, surely, Allah will provide a good provision for them. And verily, it is Allah Who indeed is the Best of those who make provision.
QXP Shabbir Ahemd**And as for those who forsake the domain of evil in the Cause of Allah and are then slain or die, Allah will most certainly provide them a goodly sustenance. For, verily, Allah, He alone is the Best of providers.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [22:57]< >[22:59] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.15.205
-3.145.15.20