1. [23:36] | Hayhata hayhata limatooAAadoona
| هيهات هيهات لما توعدون هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | بعید (اَز قیاس) بعید (اَز وقوع) ہیں وہ باتیں جن کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے |
Yousuf Ali | "Far, very far is that which ye are promised!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بہت ہی بعید بہت ہی بعید بات ہے جو تم سے کہی جاتی ہے |
Ahmed Raza Khan | کتنی دور ہے کتنی دور ہے جو تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے |
Shabbir Ahmed | ناممکن ہے! بالکل ناممکن! ایسا ہونا جس کا تم سے وعدہ کیا جارہا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے (بہت) بعید اور (بہت) بعید ہے |
Mehmood Al Hassan | کہاں ہو سکتا ہے کہاں ہوسکتا ہے جو تم سے وعدہ ہوتا ہے |
Abul Ala Maududi | بعید، بالکل بعید ہے یہ وعدہ جو تم سے کیا جا رہا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | How far/how impossible ? How far/how impossible to what you are being promised? |
Yusuf Ali | "Far, very far is that which ye are promised! |
Pickthal | Begone, begone, with that which ye are promised! |
Arberry | Away, away with that you are promised! |
Shakir | Far, far is that which you are threatened with. |
Sarwar | Such a promise will never come true. |
H/K/Saheeh | How far, how far, is that which you are promised. |
Malik | Impossible! Just impossible is that with which you are being threatened with![36] |
Maulana Ali** | Far, very far, is that which you are promised: |
Free Minds | "Far fetched is what you are being promised." |
Qaribullah | After, after with that which you are promised! |
George Sale | Away, away with that ye are threatened with! |
JM Rodwell | Away, away with his predictions! |
Asad | Far-fetched, far-fetched indeed is what you are promised! |
Khalifa** | "Impossible, impossible indeed is what is promised to you. |
Hilali/Khan** | "Far, very far is that which you are promised. |
QXP Shabbir Ahemd** | Impossible, impossible indeed, is what you are promised! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [23:35]< >[23:37] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Muminun | Showing verse 36 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|