Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:59]< >[23:61] Next
1.
[23:60]
Waallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جو لوگ (اللہ کی راہ میں اتنا کچھ) دیتے ہیں جتنا وہ دے سکتے ہیں اور (اس کے باوجود) ان کے دل خائف رہتے ہیں کہ وہ اپنے رب کی طرف پلٹ کر جانے والے ہیں (کہیں یہ نامقبول نہ ہو جائے)

Yousuf AliAnd those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
 Words|

Ahmed Aliاور جو دیتے ہیں جو کچھ دیتے ہیں اور ان کے دل اس سے ڈرتے ہیں کہ وہ اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں
Ahmed Raza Khanاور وہ جو دیتے ہیں جو کچھ دیں اور ان کے دل ڈر رہے ہیں یوں کہ ان کو اپنے رب کی طرف پھرنا ہے،
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جو دیتے ہیں (اللہ کی راہ میں) جو کچھ بھی دیتے ہیں اس حال میں کہ اُن کے دل کانپتے رہتے ہیں۔ اس خوف سے کہ یقینا اُنہیں اپنے رب کی طرف لوٹ کرجانا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو دے سکتے ہیں دیتے ہیں اور ان کے دل اس بات سے ڈرتے رہتے ہیں کہ ان کو اپنے پروردگار کی لوٹ کر جانا ہے
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ کہ دیتے ہیں جو کچھ دیتے ہیں وہ اور اُنکے دل ڈر رہے ہیں اس لئے کہ انکو اپنے رب کی طرف لوٹ کر جانا ہے
Abul Ala Maududiاور جن کا حال یہ ہے کہ دیتے ہیں جو کچھ بھی دیتے ہیں اور دل اُن کے اس خیال سے کانپتے رہتے ہیں کہ ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who give/bring what they gave/brought, and their hearts/minds (are) afraid/apprehensive that they are to their Lord returning.
Yusuf AliAnd those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
PickthalAnd those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
Arberry and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord --
ShakirAnd those who give what they give (in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return,
Sarwarwho spend their property for the cause of God, and whose hearts are afraid of their return
H/K/SaheehAnd they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord
Malikwho give to charity whatever they can give, and their hearts are full of fear by the very idea that they shall have to return to their Lord,[60]
Maulana Ali**And those who give what they give while their hearts are full of fear that to their Lord thy must return --
Free MindsAnd they give of what they were given, and their hearts are full of reverence that they will return to their Lord.
Qaribullah who give what they give, with their hearts quaking, that they will return to their Lord:
George Saleand who give that which they give in alms, their hearts being struck with dread, for that they must return unto their Lord:
JM RodwellAnd who give that which they give with hearts thrilled with dread because they must return unto their Lord,
Asadand who give whatever they [have to] give [This is an allusion to the giving of what one is morally obliged to give, whether it be in charity or in satisfaction of rightful claims on the part of one's fellow-men, including such intangible "gifts" as the dispensing of justice.] with their hearts trembling at the thought that unto their Sustainer they must return:
Khalifa**As they give their charities, their hearts are fully reverent. For they recognize that they will be summoned before their Lord,
Hilali/Khan**And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, etc., have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning).
QXP Shabbir Ahemd**And those who give (in the Cause of Allah of their wealth and person) whatever they can, and are still afraid (that they have not done enough and) because they have to return to their Lord,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:59]< >[23:61] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.15.71.15
-52.15.71.15