Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:64]< >[23:66] Next
1.
[23:65]
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroona لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Tahir ul Qadri

  (ان سے کہا جائے گا:) تم آج مت چیخو، بیشک ہماری طرف سے تمہاری کوئی مدد نہیں کی جائے گے

Yousuf Ali(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.
 Words|

Ahmed Aliآج کے دن مت چلاؤ بے شک تم ہم سے چھڑائے نہ جاؤ گے
Ahmed Raza Khanآج فریاد نہ کرو، ہماری طرف سے تمہاری مدد نہ ہوگی،
Shabbir Ahmed (کہا جائے گا) مت چّلاؤ آج۔ یقینا تم کو ہم سے کوئی نہیں بچاسکتا۔
Fateh Muhammad Jalandharyآج مت چلاّؤ! تم کو ہم سے کچھ مدد نہیں ملے گی
Mehmood Al Hassanمت چلاؤ آج کے دن تم ہم سے چھوٹ نہ سکو گے
Abul Ala Maududiاب بند کرو اپنی فریاد و فغاں، ہماری طرف سے اب کوئی مدد تمہیں نہیں ملنی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDo not cry aloud and humbly/pray the day/today, that you are from Us not being given victory/aid.
Yusuf Ali(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.
PickthalSupplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
Arberry 'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.
ShakirCry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us.
SarwarWe shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us".
H/K/SaheehDo not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
MalikWe shall say: "Do not cry for help this Day, for surely from Us you shall receive no help.[65]
Maulana Ali**Cry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us.
Free MindsDo not shout for help today, for you will not be helped against Us.
Qaribullah (We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us. '
George SaleBut it shall be answered them, cry not for help to day: For ye shall not be assisted by Us.
JM Rodwell-"Cry not for help this day, for by Us ye shall not be succoured:
Asad[But they will be told:] "Cry not in supplication today: for, behold, you shall not he succoured by Us!
Khalifa**Do not complain now; you have given up all help from us.
Hilali/Khan**Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us.
QXP Shabbir Ahemd**Groan not in supplication this day! You will surely, not be helped by Us.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:64]< >[23:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.132.223
-18.119.132.