Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:81]< >[23:83] Next
1.
[23:82]
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoona قالوا أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون
قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Tahir ul Qadri

  یہ کہتے ہیں کہ جب ہم مر جائیں گے اور ہم خاک اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (پھر زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے

Yousuf AliThey say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
 Words|

Ahmed Aliکہتے ہیں کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم دوبارہ زندہ کیے جائیں گے
Ahmed Raza Khanبولے کیا جب ہم مرجائیں اور مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں کیا پھر نکالے جائیں گے،
Shabbir Ahmed کہتے ہیں کیا جب ہم مرجائیں گے اور ہوجائیں گے مٹّی اور ہڈیاں تو کیا واقعی ہم پھر دوبارہ اُٹھائے جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہتے ہیں کہ جب ہم مر جائیں گے اور مٹی ہو جائیں گے اور استخوان (بوسیدہ کے سوا کچھ) نہ رہے گا تو کیا ہم پھر اٹھائے جائیں گے؟
Mehmood Al Hassanکہتے ہیں کیا جب ہم مر گئے اور ہو گئے مٹی اور ہڈیاں کیا ہم کو زندہ ہو کر اٹھنا ہے
Abul Ala Maududiیہ کہتے ہیں "کیا جب ہم مر کر مٹی ہو جائیں گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جائیں گے تو ہم کو پھر زندہ کر کے اٹھایا جائے گا؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "Is (it that) if we died, and we were dust/earth and bones, are we being resurrected/revived (E)?"
Yusuf AliThey say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
PickthalThey say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
Arberry They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
ShakirThey say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?
SarwarThey say, "When we die and become dust and bones, shall we then be raised up again?.
H/K/SaheehThey said, When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Malikwho said: "What! After death when our bodies become dust and bones, could we really be raised to life again?[82]
Maulana Ali**They say: When we die and become dust and bones, shall we then be raised up?
Free MindsThey said: "If we are dead and become dust and bones, will we then be resurrected?"
Qaribullah 'When we are dead and become dust and bones shall we be resurrected?
George SaleThey say, when we shall be dead, and shall have become dust and bones, shall we really be raised to life?
JM RodwellThey say,"What! When we shall be dead, and have become dust and bones, shall we, indeed, be waked to life?
Asadthey say: "What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead?
Khalifa**They said, "After we die and become dust and bones, we get resurrected?
Hilali/Khan**They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
QXP Shabbir Ahemd**They say, "What! After we die and become mere dust and bones, shall we then, be raised again?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:81]< >[23:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.13.201
-3.129.13.20