Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:86]< >[23:88] Next
1.
[23:87]
Sayaqooloona lillahi qul afalatattaqoona سيقولون لله قل أفلا تتقون
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Tahir ul Qadri

  وہ فوراً کہیں گے: یہ (سب کچھ) اللہ کا ہے (تو) آپ فرمائیں: پھر تم ڈرتے کیوں نہیں ہو

Yousuf AliThey will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
 Words|

Ahmed Aliوہ فوراً کہیں گے الله ہے کہہ دوکیاپھر تم الله سے نہیں ڈرتے
Ahmed Raza Khanاب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کیوں نہیں ڈرتے
Shabbir Ahmed وہ ضرور کہیں گے، اللہ۔ کہو پھر، تم کیوں نہیں ڈرتے؟
Fateh Muhammad Jalandharyبےساختہ کہہ دیں گے کہ یہ (چیزیں) خدا ہی کی ہیں، کہو کہ پھر تم ڈرتے کیوں نہیں؟
Mehmood Al Hassanاب بتائیں گے اللہ کو تو کہہ پھر تم ڈرتے نہیں
Abul Ala Maududiیہ ضرور کہیں گے اللہ کہو، پھر تم ڈرتے کیوں نہیں؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey will say: "To God." Say: "So do you not fear and obey?"
Yusuf AliThey will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
PickthalThey will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
Arberry They will say, 'God's.' Say: 'Will you not then be godfearing?'
ShakirThey will say: (This is) Allah's. Say: Will you not then guard (against evil)?
SarwarThey will quickly say, "It is God." Say, "Will you not then have fear of Him?".
H/K/SaheehThey will say, [They belong] to Allah. Say, Then will you not fear Him?
MalikRight away they will say: "Allah." Ask them: "Then why you do not fear Him?"[87]
Maulana Ali**They will say: (This is) Allah
Free MindsThey will Say: "To God." Say: "Will you then not take heed?"
Qaribullah They will say: 'Allah, ' Say: 'Will you not be cautious? '
George SaleThey will answer, they are God's. Say, will ye not therefore fear Him?
JM RodwellThey will say, "They are God's". SAY: Will ye not, then, fear Him?
Asad[And] they will reply: "[All this power belongs] to God." Say: "Will you not, then, remain conscious of Him?"
Khalifa**They will say, "GOD." Say, "Why then do you not turn righteous?"
Hilali/Khan**They will say: "Allah." Say: "Will you not then fear Allah (believe in His Oneness, obey Him, believe in the Resurrection and Recompense for each and every good or bad deed)."
QXP Shabbir Ahemd**They will answer, "Unto Allah (all this belongs)." Say, "Will you not then be mindful of Him?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:86]< >[23:88] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.197.64.207
-54.197.64.2