Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:94]< >[23:96] Next
1.
[23:95]
Wa-inna AAala an nuriyaka manaAAiduhum laqadiroona وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم اس بات پرضرور قادر ہیں کہ ہم آپ کو وہ (عذاب) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں

Yousuf AliAnd We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم اس پر قادر ہیں کہ تجھے دکھا دیں جو ہم نے ان سے وعدہ کیا ہے
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم قادر ہیں کہ تمہیں دکھادیں جو انہیں وعدہ دے رہے ہیں
Shabbir Ahmed اور یقینا ہم اس بات پر کہ۔ دکھائیں ہم تم کو وہ عذاب جس کی ہم اُنہیں دھمکی دے رہے ہیں۔ پُوری طرح قادر ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو وعدہ ہم ان سے کر رہے ہیں ہم تم کو دکھا کر ان پر نازل کرنے پر قادر ہیں
Mehmood Al Hassanاور ہم کو قدرت ہے کہ تجھ کو دکھلا دیں جو ان سےوعدہ کر دیا ہے
Abul Ala Maududiاور حقیقت یہ ہے کہ ہم تمہاری آنکھوں کے سامنے ہی وہ چیز لے آنے کی پوری قدرت رکھتے ہیں جس کی دھمکی ہم انہیں دے رہے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We (E) on that We show you what We promise them (are) capable/able (E) .
Yusuf AliAnd We are certainly able to show thee (in fulfilment) that against which they are warned.
PickthalAnd verily We are Able to show thee that which We have promised them.
Arberry Assuredly, We are able to show thee that We promise them.
ShakirAnd most surely We are well able to make you see what We threaten them with.
SarwarWe have the Power to strike them with torment before your very eyes.
H/K/SaheehAnd indeed, We are able to show you what We have promised them.
MalikSurely We have the power to let you see the punishment with which they are being threatened.[95]
Maulana Ali**And surely We are well Able to show thee what We promise them.
Free MindsAnd We are able to show you what We promise them.
Qaribullah Indeed, We are able to show you that which We promised them.
George SaleFor We are surely able to make thee to see that with which We have threatened them.
JM RodwellVerily, we are well able to make thee see the punishment with which we have threatened them.
Asad[Pray thus] for, behold, We are most certainly able to let thee witness [the fulfillment, even in this world, of] whatever We promise them!
Khalifa**To show you (the retribution) we have reserved for them is something we can easily do.
Hilali/Khan**And indeed We are Able to show you (O Muhammad SAW) that with which We have threatened them.
QXP Shabbir Ahemd**For, behold, We are Able to show you that against which they are warned.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:94]< >[23:96] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.244.201
-3.141.244.2