Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:9]< >[24:11] Next
1.
[24:10]
Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabunhakeemun ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
Tahir ul Qadri

  اور اگر تم پر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی (تو تم ایسے حالات میں زیادہ پریشان ہوتے) اور بیشک اللہ بڑا ہی توبہ قبول فرمانے والا بڑی حکمت والا ہے

Yousuf AliIf it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).
 Words|

Ahmed Aliاور اگر تم پر الله کا فضل اور اس کی رحمت نہ ہوتی اور یہ کہ الله توبہ قبول کرنے والا حکمت والا ہے (تو کیا کچھ نہ ہوتا)
Ahmed Raza Khanاور اگر اللہ کا فضل اور اس کی رحمت تم پر نہ ہوتی اور یہ کہ اللہ توبہ قبول فرماتا حکمت والا ہے،
Shabbir Ahmed اور اگر نہ ہوتا اللہ کا فضل تم پر اور اس کی رحمت اور یہ کہ اللہ ہے بہت توبہ قبول کرنے والا اور حکمت والا (تو تم بڑی مصیبت میں پڑجاتے)۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر تم پر خدا کا فضل اور اس کی مہربانی نہ ہوتی تو بہت سی خرابیاں پیدا ہوجاتیں۔ مگر وہ صاحب کرم ہے اور یہ کہ خدا توبہ قبول کرنے والا حکیم ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر نہ ہوتا اللہ کا فضل تمہارے اوپر اور اسکی رحمت اور یہ کہ اللہ معاف کرنے والا ہے حکمتیں جاننے والا تو کیا کچھ نہ ہوتا
Abul Ala Maududiتم لوگوں پر اللہ کا فضل اور اس کا رحم نہ ہوتا اور یہ بات نہ ہوتی کہ اللہ بڑا التفات فرمانے والا اور حکیم ہے، تو (بیویوں پر الزام کا معاملہ تمہیں بڑی پیچیدگی میں ڈال دیتا)
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd where it not for God's grace/blessing on you and His mercy, and that God (is) forgiving, wise/judicious.
Yusuf AliIf it were not for Allah's grace and mercy on you, and that Allah is Oft-Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed).
PickthalAnd had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).
Arberry But for God's bounty to you and His mercy and that God turns, and is All-wise --
ShakirAnd were it not for Allah's grace upon you and His mercy-- and that Allah is Oft-returning (to mercy), Wise!
SarwarHad it not been for God's favors and mercy upon you (your life would have been in chaos). God accepts repentance and He is All-wise.
H/K/SaheehAnd if not for the favor of Allah upon you and His mercy…and because Allah is Accepting of repentance and Wise.
MalikIf it were not for Allah
Maulana Ali**And were it not for Allah
Free MindsAll this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Forgiving, Wise.
Qaribullah If it were not for the bounty of Allah to you and His Mercy, and that Allah turns, and is the Wise,
George SaleIf it were not for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is easy to be reconciled, and wise; He would immediately discover your crimes.
JM RodwellAnd but for the goodness and mercy of God towards you, and that God is He who loveth to turn, Wise . . . . !
AsadAND WERE it not for God's favour upon you, [O man,] and His grace, and that God is a wise acceptor of repentance...! [This sentence, which introduces the section dealing with the condemnation of all unfounded or unproven accusations of unchastity - as well as the similar sentence which closes it in verse 20 - is deliberately left incomplete, leaving it to man to imagine what would have happened to individual lives and to society if God had not ordained all the above-mentioned legal and moral safeguards against possibly false accusations, or if He had made a proof of adultery dependent on mere circumstantial evidence. This idea is further elaborated in verses 14 -15.]
Khalifa**This is GOD's grace and mercy towards you. GOD is Redeemer, Most Wise.
Hilali/Khan**And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you (He would have hastened the punishment upon you)! And that Allah is the One Who accepts repentance, the All-Wise.
QXP Shabbir Ahemd**And were it not for Allah's Favor upon you and His Grace upon you, and that Allah is Clement, Wise,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [24:9]< >[24:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.208.172.3
-18.208.172.