Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:16]< >[24:18] Next
1.
[24:17]
YaAAithukumu Allahu antaAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mu/mineena يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  اللہ تم کو نصیحت فرماتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسی بات (عمر بھر) نہ کرنا اگر تم اہلِ ایمان ہو

Yousuf AliAllah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.
 Words|

Ahmed Aliالله تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی ایسا نہ کرنا اگر تم ایمان دار ہو
Ahmed Raza Khanاللہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے کہ اب کبھی ایسا نہ کہنا اگر ایمان رکھتے ہو،
Shabbir Ahmed نصیحت کرتا ہے تم کو اللہ کہ (نہ) دہرانا تم ایسی کوئی حرکت کبھی بھی اگر ہو تم مومن۔
Fateh Muhammad Jalandharyخدا تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر مومن ہو تو پھر کبھی ایسا کام نہ کرنا
Mehmood Al Hassanاللہ تم کو سمجھاتا ہے کہ پھر نہ کرو ایسا کام کبھی اگر تم ایمان رکھتے ہو
Abul Ala Maududiاللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralGod advises/warns you that you return to similar/equal to it ever, if you were believing.
Yusuf AliAllah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.
PickthalAllah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.
Arberry God admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers.
ShakirAllah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.
SarwarGod advises you never to do such things again if you have any faith.
H/K/SaheehAllah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.
MalikAllah admonishes you never to repeat a mistake like this, if you are true believers.[17]
Maulana Ali**Allah admonishes you that you return not to the like of it ever again, if you are believers.
Free MindsGod warns you not to repeat something similar to this ever, if you are believers.
Qaribullah Allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers.
George SaleGod warneth you, that ye return not to the like crime for ever; if ye be true believers.
JM RodwellGod hath warned you that ye go not back to the like of this for ever, if ye be believers:
AsadGod admonishes you [hereby] lest you ever revert to the like of this [sin], if you are [truly] believers;
Khalifa**GOD admonishes you that you shall never do it again, if you are believers.
Hilali/Khan**Allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers.
QXP Shabbir Ahemd**Allah admonishes you that you repeat not the like thereof ever, if you are indeed believers.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [24:16]< >[24:18] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.172.94
-35.175.172.