1. [24:52] | Waman yutiAAi Allahawarasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faola-ikahumu alfa-izoona
| ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرتا ہے اور اللہ سے ڈرتا اور اس کا تقوٰی اختیار کرتا ہے پس ایسے ہی لوگ مراد پانے والے ہیں |
Yousuf Ali | It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end),
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جو شخص الله اور اس کے رسول کی اطاعت کرتا ہے اور الله سے ڈرتا ہے اور اس کی نافرمانی سے بچتا ہے بس وہی کامیاب ہونے والے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور جو حکم مانے اللہ اور اس کے رسول کا اور اللہ سے ڈرے اور پرہیزگاری کرے تو یہی لوگ کامیاب ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور جس نے اطاعت کی اللہ اور اس کے رسول کی اور ڈرا اللہ سے اور بچا اس (کی نافرمانی) سے سو یہی لوگ ہیں کامیاب۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو شخص خدا اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے گا اور اس سے ڈرے گا تو ایسے لوگ مراد کو پہنچنے والے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور جو کوئی حکم پر چلے اللہ کے اور اسکے رسول کے اور ڈرتا رہے اللہ سے اور بچکر چلے اس سے سو وہی لوگ ہیں مراد کو پہنچنے والے |
Abul Ala Maududi | اور کامیاب وہی ہیں جو اللہ اور رسول کی فرماں برداری کریں اور اللہ سے ڈریں اور اس کی نافرمانی سے بچیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And who obeys God and His messenger, and fears God, and fears and obeys Him, so those are the successful/triumphant . |
Yusuf Ali | It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end), |
Pickthal | He who obeyeth Allah and His messenger, and feareth Allah, and keepeth duty (unto Him): such indeed are the victorious. |
Arberry | Whoso obeys God and His Messenger, and fears God and has awe of Him, those -- they are the triumphant. |
Shakir | And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah, and is careful of (his duty to) Him, these it is that are the achievers. |
Sarwar | Those who obey God and His Messenger, who are humble before Him, and who have fear of Him will, certainly, be successful. |
H/K/Saheeh | And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him it is those who are the attainers. |
Malik | Only those who obey Allah and His Messenger, have fear of Allah and do good deeds, are the ones who will be the winners.[52] |
Maulana Ali** | And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah and keeps duty to Him, these it is that are the achievers. |
Free Minds | And whosoever obeys God and His messenger, and he fears God and is aware of Him, then these are the winners. |
Qaribullah | Those who obey Allah and His Messenger, and fear Allah, and have awe of Him, shall be the winners. |
George Sale | Whoever shall obey God and his Apostle, and shall fear God, and shall be devout towards Him; these shall enjoy great felicity. |
JM Rodwell | And whoso shall obey God, and His Apostle, and shall dread God and fear Him, these are they that shall be the blissful. |
Asad | for, they who pay heed unto God and His Apostle, and stand in awe of God and are conscious of Him, it is they, they who shall triumph [in the end]! |
Khalifa** | Those who obey GOD and His messenger, and reverence GOD and observe Him, these are the triumphant ones. |
Hilali/Khan** | And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW), fears Allah, and keeps his duty (to Him), such are the successful ones. |
QXP Shabbir Ahemd** | Whoever obeys Allah and His Messenger, and fears violating Allah's Commands, and walks aright, such indeed are the triumphant. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [24:51]< >[24:53] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 24 - An-Nur | Showing verse 52 of 64 in chapter 24 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|