Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:11]< >[25:13] Next
1.
[25:12]
Itha raat-hum min makaninbaAAeedin samiAAoo laha taghayyuthanwazafeeran إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
Tahir ul Qadri

  جب وہ (آتشِ دوزخ) دور کی جگہ سے (ہی) ان کے سامنے ہوگی یہ اس کے جوش مارنے اور چنگھاڑنے کی آواز کو سنیں گے

Yousuf AliWhen it sees them from a place fAr off, they will hear its fury and its ranging sigh.
 Words|

Ahmed Aliجب وہ انہیں دور سے دیکھے گی تو اس کے جوش و خروش کی آواز سنیں گے
Ahmed Raza Khanجب وہ انہیں دور جگہ سے دیکھے گی تو سنیں گے اس کا جوش مارنا اور چنگھاڑنا،
Shabbir Ahmed جب دیکھے گی وہ اُنہیں دُور سے تو سُنیں گے یہ اس کا غیظ و غضب اور پُرجوش آواز۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس وقت وہ ان کو دور سے دیکھے گی (تو غضبناک ہو رہی ہوگی اور یہ) اس کے جوش (غضب) اور چیخنے چلانے کو سنیں گے
Mehmood Al Hassanجب وہ دیکھے گی ان کو دور کی جگہ سے سنیں گے اس کا جھنجلانا اور چلانا
Abul Ala Maududiوہ جب دور سے اِن کو دیکھے گی تو یہ اُس کے غضب اور جوش کی آوازیں سن لیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIf it saw them from a far/distant place/position , they heard/listened to it a rage/anger and (the) sound of roaring fire .
Yusuf AliWhen it sees them from a place fAr off, they will hear its fury and its ranging sigh.
PickthalWhen it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof.
Arberry When it sees them from a far place, they shall hear its bubbling and sighing.
ShakirWhen it shall come into their sight from a distant place, they shall hear its vehement raging and roaring.
SarwarEven if they were to see (this fire) from a distant place, they would only listen to its raging and roaring.
H/K/SaheehWhen the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
MalikWhen it shall come into their sight, from a long distance, they will hear its raging and roaring.[12]
Maulana Ali**When it sees them from a far-off place, they will hear its raging and roaring.
Free MindsWhen it sees them from a far place, they hear its raging and roaring.
Qaribullah When it sees them from a far off place, they shall hear it raging and sighing.
George Salewhen it shall see them from a distant place, they shall hear it furiously raging, and roaring.
JM RodwellWhen it shall see them from afar, they shall hear its raging and roaring,-
Asadwhen it shall face them from afar, they will hear its angry roar and its hiss; [Lit., "When it shall see them from a far-off place": a metaphorical allusion, it would seem, to the moment of their death on earth. As in many other instances, we are given here a subtle verbal hint of the allegorical nature of the Quranic descriptions of conditions in the life to come by a rhetorical "transfer" of man's faculty of seeing to the object of his seeing: a usage which Zamakhshari explicitly characterizes as metaphorical (ala sabil al-majaz).]
Khalifa**When it sees them from afar, they will hear its rage and fuming.
Hilali/Khan**When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring.
QXP Shabbir Ahemd**When the Flame sees them from afar they will hear its rage and its roar.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [25:11]< >[25:13] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.228.35
-18.217.228.