1. [25:14] | La tadAAoo alyawma thubooran wahidanwaodAAoo thubooran katheeran
| لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | (ان سے کہا جائے گا:) آج (صرف) ایک ہی ہلاکت کو نہ پکارو بلکہ بہت سی ہلاکتوں کو پکارو |
Yousuf Ali | "This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | آج ایک موت کو نہ پکارو اور بہت سی موتوں کو پکارو |
Ahmed Raza Khan | فرمایا جائے گا آج ایک موت نہ مانگو اور بہت سی موتیں مانگو |
Shabbir Ahmed | (کہا جائے گا) مت مانگو آج صرف ایک موت کو بلکہ مانگو بہت سی موتیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | آج ایک ہی موت کو نہ پکارو بہت سی موتوں کو پکارو |
Mehmood Al Hassan | مت پکارو آج ایک مرنے کو اور پکارو بہت سے مرنے کو |
Abul Ala Maududi | (اُس وقت ان سے کہا جائے گا کہ) آج ایک موت کو نہیں بہت سی موتوں کو پکارو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Do not call today (for) one destruction and grief , and call (for) many destruction(s) (and) grief(s). |
Yusuf Ali | "This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!" |
Pickthal | Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions! |
Arberry | 'Call not out today for one destruction, but call for many!' |
Shakir | Call not this day for one destruction, but call for destructions many. |
Sarwar | They will be told, "Do not pray to die only once but pray to die many times." |
H/K/Saheeh | [They will be told], Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction. |
Malik | But they will be told: "Do not plead for one death today, but plead for many deaths."[14] |
Maulana Ali** | Pray not this day for destruction once but pray for destruction again and again. |
Free Minds | Do not call out one remorse today, but call out many remorses. |
Qaribullah | 'Do not call out today for one destruction; call out for many destructions. ' |
George Sale | But it shall be answered them, call not this day for one death, but call for many deaths. |
JM Rodwell | #VALUE! |
Asad | [But they will be told:] "Pray not today for one single extinction, but pray for many extinctions!" [Although the concept of "extinction" (thubur) implies finality and is, therefore, unrepeatable, the sinners' praying for "many extinctions" is used here as a metonym for their indescribable suffering and a corresponding, indescribable desire for a final escape.] |
Khalifa** | You will not declare just a single remorse, on that day; you will suffer through a great number of remorses. |
Hilali/Khan** | Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions. |
QXP Shabbir Ahemd** | This Day plead not for a single extinction, but plead for repeated (revivals and) extinctions. (Therein they merely survive, neither living nor dying (14:17), (20:74), (87:13). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [25:13]< >[25:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan | Showing verse 14 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|