Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[26:93]
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroona من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Tahir ul Qadri

  اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود اپنی مدد کرسکتے ہیں؟ (کہ اپنے آپ کو دوزخ سے بچالیں)

Yousuf Ali"'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
 Words|من - Besides Allah?| دون - Besides Allah?| الله - Besides Allah?| هل - Can| ينصرونكم - they help you| أو - or| ينتصرون - help themselves?"|
2.
[26:97]
TaAllahi in kunna lafeedalalin mubeenin تالله إن كنا لفي ضلال مبين
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Tahir ul Qadri

  اللہ کی قسم! ہم کھلی گمراہی میں تھے

Yousuf Ali"'By Allah, we were truly in an error manifest,
 Words|تالله - "By Allah,| إن - indeed,| كنا - we were| لفي - surely in| ضلال - error| مبين - clear|
3.
[26:102]
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineena فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  سو کاش ہمیں ایک بار (دنیا میں) پلٹنا (نصیب) ہو جاتا تو ہم مومن ہوجاتے

Yousuf Ali"'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
 Words|فلو - Then if| أن - that| لنا - we had| كرة - a return,| فنكون - then we could be| من - of| المؤمنين - the believers."|
4.
[26:151]
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeena ولا تطيعوا أمر المسرفين
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Tahir ul Qadri

  اور حد سے تجاوز کرنے والوں کا کہنا نہ مانو

Yousuf Ali"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
 Words|ولا - And (do) not| تطيعوا - obey| أمر - (the) command| المسرفين - (of) the transgressors,|
5.
[26:157]
FaAAaqarooha faasbahoonadimeena فعقروها فأصبحوا نادمين
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Tahir ul Qadri

  پھر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں (سو اسے ہلاک کر دیا) پھر وہ (اپنے کئے پر) پشیمان ہو گئے

Yousuf AliBut they ham-strung her: then did they become full of regrets.
 Words|فعقروها - But they hamstrung her,| فأصبحوا - then they became| نادمين - regretful.|
6.
[26:160]
Kaththabat qawmu lootinalmursaleena كذبت قوم لوط المرسلين
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Tahir ul Qadri

  قومِ لوط نے (بھی) پیغمبروں کو جھٹلایا

Yousuf AliThe people of Lut rejected the messengers.
 Words|كذبت - Denied,| قوم - (the) people| لوط - (of) Lut,| المرسلين - the Messengers.|
7.
[26:103]
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  بیشک اس (واقعہ) میں (قدرتِ الٰہیہ کی) بڑی نشانی ہے، اور ان کے اکثر لوگ مومن نہ تھے

Yousuf AliVerily in this is a Sign but most of them do not believe.
 Words|إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely is a Sign,| وما - but not| كان - are| أكثرهم - most of them| مؤمنين - believers.|
8.
[26:104]
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu وإن ربك لهو العزيز الرحيم
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے

Yousuf AliAnd verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
 Words|وإن - And indeed,| ربك - your Lord,| لهو - surely He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful.|
9.
[26:106]
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoona إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tahir ul Qadri

  جب ان سے ان کے (قومی) بھائی نوح (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو

Yousuf AliBehold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?
 Words|إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| نوح - Nuh,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
10.
[26:109]
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور میں تم سے اس (تبلیغِ حق) پر کوئی معاوضہ نہیں مانگتا، میرا اجر تو صرف سب جہانوں کے رب کے ذمہ ہے

Yousuf Ali"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
 Words|وما - And not| أسألكم - I ask (of) you| عليه - for it| من - any| أجر - payment.| إن - Not| أجري - (is) my payment| إلا - but| على - from| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|
11.
[26:162]
Innee lakum rasoolun ameenun إني لكم رسول أمين
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Tahir ul Qadri

  بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں

Yousuf Ali"I am to you a messenger worthy of all trust.
 Words|إني - Indeed, I am| لكم - to you| رسول - a Messenger| أمين - trustworthy.|
12.
[26:163]
Faittaqoo Allaha waateeAAooni فاتقوا الله وأطيعون
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tahir ul Qadri

  پس تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت اختیار کرو

Yousuf Ali"So fear Allah and obey me.
 Words|فاتقوا - So fear| الله - Allah| وأطيعون - and obey me.|
13.
[26:165]
Ata/toona alththukranamina alAAalameena أتأتون الذكران من العالمين
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  کیا تم سارے جہان والوں میں سے صرف مَردوں ہی کے پاس (اپنی شہوانی خواہشات پوری کرنے کے لئے) آتے ہو

Yousuf Ali"Of all the creatures in the world, will ye approach males,
 Words|أتأتون - Do you approach| الذكران - the males| من - among| العالمين - the worlds|
14.
[26:111]
Qaloo anu/minu laka waittabaAAakaal-arthaloona قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: کیا ہم تم پر ایمان لے آئیں حالانکہ تمہاری پیروی (معاشرے کے) انتہائی نچلے اور حقیر (طبقات کے) لوگ کر رہے ہیں

Yousuf AliThey said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
 Words|قالوا - They said,| أنؤمن - "Should we believe| لك - in you| واتبعك - while followed you| الأرذلون - the lowest?"|
15.
[26:112]
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloona قال وما علمي بما كانوا يعملون
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Tahir ul Qadri

  (نوح علیہ السلام نے) فرمایا: میرے علم کو ان کے (پیشہ وارانہ) کاموں سے کیا سروکار

Yousuf AliHe said: "And what do I know as to what they do?
 Words|قال - He said,| وما - "And what| علمي - (do) I know| بما - of what| كانوا - they used| يعملون - (to) do?|
16.
[26:113]
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroona إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
Tahir ul Qadri

  ان کا حساب تو صرف میرے رب ہی کے ذمہ ہے۔ کاش! تم سمجھتے (کہ حقیقی عزت و ذلت کیا ہے)

Yousuf Ali"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
 Words|إن - Verily,| حسابهم - their account| إلا - (is) but| على - upon| ربي - my Lord,| لو - if| تشعرون - you perceive.|
17.
[26:115]
In ana illa natheerunmubeenun إن أنا إلا نذير مبين
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Tahir ul Qadri

  میں تو فقط کھلا ڈر سنانے والا ہوں

Yousuf Ali"I am sent only to warn plainly in public."
 Words|إن - Not| أنا - I am| إلا - but| نذير - a warner| مبين - clear."|
18.
[26:116]
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeena قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: اے نوح! اگر تم (ان باتوں سے) باز نہ آئے تو تمہیں یقیناً سنگ سار کر دیا جائے گا

Yousuf AliThey said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
 Words|قالوا - They said,| لئن - "If| لم - not| تنته - you desist,| يا - O| نوح - O Nuh!| لتكونن - Surely you will be| من - of| المرجومين - those who are stoned."|
19.
[26:170]
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena فنجيناه وأهله أجمعين
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Tahir ul Qadri

  پس ہم نے ان کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات عطا فرما دی

Yousuf AliSo We delivered him and his family,- all
 Words|فنجيناه - So We saved him| وأهله - and his family| أجمعين - all,|
20.
[26:171]
Illa AAajoozan fee alghabireena إلا عجوزا في الغابرين
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Tahir ul Qadri

  سوائے ایک بوڑھی عورت کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں تھی

Yousuf AliExcept an old woman who lingered behind.
 Words|إلا - Except| عجوزا - an old woman,| في - (was) among| الغابرين - those who remained behind.|
21.
[26:172]
Thumma dammarna al-akhareena ثم دمرنا الآخرين
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Tahir ul Qadri

  پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا

Yousuf AliBut the rest We destroyed utterly.
 Words|ثم - Then| دمرنا - We destroyed| الآخرين - the others.|
22.
[26:117]
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni قال رب إن قومي كذبون
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Tahir ul Qadri

  (نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

Yousuf AliHe said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
 Words|قال - He said,| رب - "My Lord!| إن - Indeed,| قومي - my people| كذبون - have denied me.|
23.
[26:118]
Faiftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineena فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  پس تو میرے اور ان کے درمیان فیصلہ فرما دے اور مجھے اور ان مومنوں کو جو میرے ساتھ ہیں نجات دے دے

Yousuf Ali"Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
 Words|فافتح - So judge| بيني - between me| وبينهم - and between them| فتحا - (with decisive) judgment,| ونجني - and save me| ومن - and who| معي - (are) with me| من - of| المؤمنين - the believers."|
24.
[26:119]
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhooni فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Tahir ul Qadri

  پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں (سوار) تھے نجات دے دی

Yousuf AliSo We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
 Words|فأنجيناه - So We saved him| ومن - and who| معه - (were) with him| في - in| الفلك - the ship,| المشحون - laden.|
25.
[26:121]
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  بیشک اس (واقعہ) میں (قدرتِ الٰہیہ کی) بڑی نشانی ہے اور ان کے اکثر لوگ مومن نہ تھے

Yousuf AliVerily in this is a Sign: but most of them do not believe.
 Words|إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely, (is) a sign| وما - but not| كان - are| أكثرهم - most of them| مؤمنين - believers.|
26.
[26:176]
Kaththaba as-habual-aykati almursaleena كذب أصحاب الأيكة المرسلين
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Tahir ul Qadri

  باشندگانِ ایکہ (یعنی جنگل کے رہنے والوں) نے (بھی) رسولوں کو جھٹلایا

Yousuf AliThe Companions of the Wood rejected the messengers.
 Words|كذب - Denied| أصحاب - (the) companions| الأيكة - (of the) Wood,| المرسلين - the Messengers.|
27.
[26:178]
Innee lakum rasoolun ameenun إني لكم رسول أمين
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Tahir ul Qadri

  بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں

Yousuf Ali"I am to you a messenger worthy of all trust.
 Words|إني - Indeed, I am| لكم - to you| رسول - a Messenger| أمين - trustworthy.|
28.
[26:179]
Faittaqoo Allaha waateeAAooni فاتقوا الله وأطيعون
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Tahir ul Qadri

  پس تم اللہ سے ڈرو اور میری فرمانبرداری اختیار کرو

Yousuf Ali"So fear Allah and obey me.
 Words|فاتقوا - So fear| الله - Allah| وأطيعون - and obey me.|
29.
[26:182]
Wazinoo bialqistasialmustaqeemi وزنوا بالقسطاس المستقيم
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Tahir ul Qadri

  اور سیدھی ترازو سے تولا کرو

Yousuf Ali"And weigh with scales true and upright.
 Words|وزنوا - And weigh| بالقسطاس - with a balance,| المستقيم - [the] even.|
30.
[26:122]
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu وإن ربك لهو العزيز الرحيم
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے

Yousuf AliAnd verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
 Words|وإن - And indeed,| ربك - your Lord| لهو - surely, He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.190.219.65
-18.190.219.