Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[26:124]
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoona إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tahir ul Qadri

  جب ا سے ان کے (قومی) بھائی ھود (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو

Yousuf AliBehold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)?
 Words|إذ - When| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| هود - Hud,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
2.
[26:127]
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور میں تم سے اس (تبلیغِ حق) پر کوئی معاوضہ نہیں مانگتا ، میرا اجر تو فقط تمام جہانوں کے رب کے ذمہ ہے

Yousuf Ali"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
 Words|وما - And not| أسألكم - I ask you| عليه - for it| من - any| أجر - payment.| إن - Not| أجري - (is) my payment| إلا - except| على - from| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|
3.
[26:128]
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoona أتبنون بكل ريع آية تعبثون
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا تم ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار تعمیر کرتے ہو (محض) تفاخر اور فضول مشغلوں کے لئے

Yousuf Ali"Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
 Words|أتبنون - Do you construct| بكل - on every| ريع - elevation| آية - a sign,| تعبثون - amusing yourselves,|
4.
[26:192]
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameena وإنه لتنزيل رب العالمين
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک یہ (قرآن) سارے جہانوں کے رب کا نازل کردہ ہے

Yousuf AliVerily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:
 Words|وإنه - And indeed, it| لتنزيل - surely, is a Revelation| رب - (of the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|
5.
[26:193]
Nazala bihi alrroohu al-ameenu نزل به الروح الأمين
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Tahir ul Qadri

  اسے روح الامین (جبرائیل علیہ السلام) لے کر اترا ہے

Yousuf AliWith it came down the spirit of Faith and Truth-
 Words|نزل - Has brought it down,| به - Has brought it down,| الروح - the Spirit| الأمين - [the] Trustworthy,|
6.
[26:195]
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin بلسان عربي مبين
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Tahir ul Qadri

  (اس کا نزول) فصیح عربی زبان میں (ہوا) ہے

Yousuf AliIn the perspicuous Arabic tongue.
 Words|بلسان - In language| عربي - Arabic| مبين - clear.|
7.
[26:196]
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleena وإنه لفي زبر الأولين
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک یہ پہلی امتوں کے صحیفوں میں (بھی مذکور) ہے

Yousuf AliWithout doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
 Words|وإنه - And indeed, it| لفي - surely, (is) in| زبر - (the) Scriptures| الأولين - (of) the former (people).|
8.
[26:132]
Waittaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoona واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اس (اللہ) سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی جو تم جانتے ہو

Yousuf Ali"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
 Words|واتقوا - And fear| الذي - the One Who| أمدكم - has aided you| بما - with what| تعلمون - you know,|
9.
[26:135]
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheemin إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Tahir ul Qadri

  بیشک میں تم پر ایک زبردست دن کے عذاب کا خوف رکھتا ہوں

Yousuf Ali"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
 Words|إني - Indeed, I| أخاف - [I] fear| عليكم - for you| عذاب - (the) punishment| يوم - (of) a Day| عظيم - Great."|
10.
[26:136]
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: ہمارے حق میں برابر ہے خواہ تم نصیحت کرو یا نصیحت کرنے والوں میں نہ بنو (ہم نہیں مانیں گے)

Yousuf AliThey said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
 Words|قالوا - They said,| سواء - "(It is) same| علينا - to us| أوعظت - whether you advise| أم - or| لم - not| تكن - you are| من - of| الواعظين - the advisors.|
11.
[26:137]
In hatha illa khuluqual-awwaleena إن هذا إلا خلق الأولين
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Tahir ul Qadri

  یہ (اور) کچھ نہیں مگر صرف پہلے لوگوں کی عادات (و اطوار) ہیں (جنہیں ہم چھوڑ نہیں سکتے)

Yousuf Ali"This is no other than a customary device of the ancients,
 Words|إن - Not| هذا - (is) this| إلا - but| خلق - (the) custom| الأولين - (of) the former (people),|
12.
[26:139]
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineena فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  سو انہوں نے اس کو (یعنی ھود علیہ السلام کو) جھٹلا دیا پس ہم نے انہیں ہلاک کر ڈالا، بیشک اس (قصہ) میں (قدرتِ الٰہیہ کی) بڑی نشانی ہے، اور ان میں سے اکثر لوگ مومن نہ تھے

Yousuf AliSo they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
 Words|فكذبوه - So they denied him,| فأهلكناهم - then We destroyed them.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely, is a sign,| وما - but not| كان - are| أكثرهم - most of them| مؤمنين - believers.|
13.
[26:203]
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona فيقولوا هل نحن منظرون
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Tahir ul Qadri

  تب وہ کہیں گے: کیا ہمیں مہلت دی جائے گی

Yousuf AliThen they will say: "Shall we be respited?"
 Words|فيقولوا - Then they will say,| هل - "Are| نحن - we| منظرون - (to be) reprieved?"|
14.
[26:204]
AfabiAAathabina yastaAAjiloona أفبعذابنا يستعجلون
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Tahir ul Qadri

  کیا یہ ہمارے عذاب میں جلدی کے طلب گار ہیں

Yousuf AliDo they then ask for Our Penalty to be hastened on?
 Words|أفبعذابنا - So is it for Our punishment| يستعجلون - they wish to hasten?|
15.
[26:140]
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu وإن ربك لهو العزيز الرحيم
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے

Yousuf AliAnd verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
 Words|وإن - And indeed,| ربك - your Lord| لهو - surely, He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful.|
16.
[26:142]
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoona إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Tahir ul Qadri

  جب ان سے ان کے (قومی) بھائی صالح (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو

Yousuf AliBehold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)?
 Words|إذ - When,| قال - said| لهم - to them| أخوهم - their brother| صالح - Salih,| ألا - "Will not| تتقون - you fear (Allah)?|
17.
[26:145]
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور میں تم سے اس (تبلیغِ حق) پر کچھ معاوضہ طلب نہیں کرتا، میرا اجر تو صرف سارے جہانوں کے پروردگار کے ذمہ ہے

Yousuf Ali"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
 Words|وما - And not| أسألكم - I ask you| عليه - for it| من - any| أجر - payment.| إن - Not| أجري - (is) my payment| إلا - except| على - from| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.|
18.
[26:146]
Atutrakoona fee ma hahunaamineena أتتركون في ما هاهنا آمنين
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  کیا تم ان (نعمتوں) میں جو یہاں (تمہیں میسر) ہیں (ہمیشہ کے لئے) امن و اطمینان سے چھوڑ دیئے جاؤ گے

Yousuf Ali"Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-
 Words|أتتركون - Will you be left| في - in| ما - what| هاهنا - (is) here| آمنين - secure,|
19.
[26:205]
Afaraayta in mattaAAnahum sineena أفرأيت إن متعناهم سنين
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Tahir ul Qadri

  بھلا بتائیے اگر ہم انہیں برسوں فائدہ پہنچاتے رہیں

Yousuf AliSeest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
 Words|أفرأيت - Then have you seen| إن - if| متعناهم - We let them enjoy| سنين - (for) years|
20.
[26:209]
Thikra wama kunnathalimeena ذكرى وما كنا ظالمين
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Tahir ul Qadri

  (اور یہ بھی) نصیحت کے لئے اور ہم ظالم نہ تھے

Yousuf AliBy way of reminder; and We never are unjust.
 Words|ذكرى - (To) remind,| وما - and not| كنا - We are| ظالمين - unjust.|
21.
[26:210]
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu وما تنزلت به الشياطين
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Tahir ul Qadri

  اور شیطان اس (قرآن) کو لے کرنہیں اترے

Yousuf AliNo evil ones have brought down this (Revelation):
 Words|وما - And not| تنزلت - have brought it down| به - have brought it down| الشياطين - the devils.|
22.
[26:149]
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheena وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Tahir ul Qadri

  اور تم (سنگ تراشی کی) مہارت کے ساتھ پہاڑوں میں تراش (تراش) کر مکانات بناتے ہو

Yousuf Ali"And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
 Words|وتنحتون - And you carve| من - of| الجبال - the mountains,| بيوتا - houses| فارهين - skillfully.|
23.
[26:152]
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoona الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Tahir ul Qadri

  جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور (معاشرہ کی) اصلاح نہیں کرتے

Yousuf Ali"Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."
 Words|الذين - Those who| يفسدون - spread corruption| في - in| الأرض - the earth| ولا - and (do) not| يصلحون - reform."|
24.
[26:153]
Qaloo innama anta mina almusahhareena قالوا إنما أنت من المسحرين
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے کہ تم تو فقط جادو زدہ لوگوں میں سے ہو

Yousuf AliThey said: "Thou art only one of those bewitched!
 Words|قالوا - They said,| إنما - "Only| أنت - you| من - (are) of| المسحرين - those bewitched.|
25.
[26:154]
Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina alssadiqeena ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Tahir ul Qadri

  تم تو محض ہمارے جیسے بشر ہو، پس تم کوئی نشانی لے آؤ اگر تم سچے ہو

Yousuf Ali"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
 Words|ما - Not| أنت - you| إلا - (are) except| بشر - a man| مثلنا - like us,| فأت - so bring| بآية - a sign,| إن - if| كنت - you| من - (are) of| الصادقين - the truthful."|
26.
[26:212]
Innahum AAani alssamAAilamaAAzooloona إنهم عن السمع لمعزولون
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Tahir ul Qadri

  بیشک وہ (اس کلام کے) سننے سے روک دیئے گئے ہیں

Yousuf AliIndeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
 Words|إنهم - Indeed, they| عن - from| السمع - the hearing| لمعزولون - (are) surely banished.|
27.
[26:214]
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena وأنذر عشيرتك الأقربين
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Tahir ul Qadri

  اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو (ہمارے عذاب سے) ڈرائیے

Yousuf AliAnd admonish thy nearest kinsmen,
 Words|وأنذر - And warn| عشيرتك - your kindred| الأقربين - [the] closest.|
28.
[26:217]
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi وتوكل على العزيز الرحيم
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Tahir ul Qadri

  اور بڑے غالب مہربان (رب) پر بھروسہ رکھیے

Yousuf AliAnd put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
 Words|وتوكل - And put (your) trust| على - in| العزيز - the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful,|
29.
[26:218]
Allathee yaraka heenataqoomu الذي يراك حين تقوم
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Tahir ul Qadri

  جو آپ کو (رات کی تنہائیوں میں بھی) دیکھتا ہے جب آپ (نمازِ تہجد کے لئے) قیام کرتے ہیں

Yousuf AliWho seeth thee standing forth (in prayer),
 Words|الذي - The One Who| يراك - sees you| حين - when| تقوم - you stand up|
30.
[26:155]
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Tahir ul Qadri

  (صالح علیہ السلام نے) فرمایا: (وہ نشانی) یہ اونٹنی ہے پانی کا ایک وقت اس کے لئے (مقرر) ہے اور ایک مقررہ دن تمہارے پانی کی باری ہے

Yousuf AliHe said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
 Words|قال - He said,| هذه - "This| ناقة - (is) a she-camel.| لها - For her| شرب - (is a share of) drink,| ولكم - and for you| شرب - (is a share of) drink| يوم - (on) a day| معلوم - known.|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.133.156.156
-3.133.156.1