Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:115]< >[26:117] Next
1.
[26:116]
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeena قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: اے نوح! اگر تم (ان باتوں سے) باز نہ آئے تو تمہیں یقیناً سنگ سار کر دیا جائے گا

Yousuf AliThey said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
 Words|

Ahmed Aliکہنے لگے اے نوح اگر تو باز نہ آیا تو ضرور سنگسار کیا جائے گا
Ahmed Raza Khanبولے اے نوح! اگر تم باز نہ آئے تو ضرور سنگسار کیے جاؤ گے
Shabbir Ahmed اُنہوں نے کہا اگر نہ باز آئے تم اے نوح! تو شامل ہوکر رہو گے تم سنگسار کیے ہُوئے لوگوں میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyانہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanبولے اگر تو نہ چھوڑے گا اے نوح تو ضرور سنگسار کر دیا جائے گا
Abul Ala Maududiانہوں نے کہا "اے نوحؑ، اگر تو باز نہ آیا تو پھٹکارے ہوئے لوگوں میں شامل ہو کر رہے گا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "If (E) you do not end/terminate/stop, you Noah, you will be/become (E) from the stoned."261
Yusuf AliThey said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
PickthalThey said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death).
Arberry They said, 'If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.'
ShakirThey said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death.
SarwarThey said, "Noah, if you do not desist, you will, certainly, be stoned to death."
H/K/SaheehThey said, If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned.
MalikThey said: "O Noah! If you do not stop, you shall be stoned to death."[116]
Maulana Ali**They said: If thou desist not, O Noah, thou wilt certainly be stoned to death.
Free MindsThey said: "If you do not cease, O Noah, you will be among those who are stoned."
Qaribullah 'Noah, ' they replied, 'if you do not desist you shall be of those stoned. '
George SaleThey replied, assuredly, unless thou desist, O Noah, thou shalt be stoned.
JM RodwellThey said, "Now unless thou desist, O Noah, one of the stoned shalt thou surely be."
AsadSaid they: "Indeed, if thou desist not, O Noah, thou wilt surely be stoned to death!" [Lit., "thou will surely be among those who are stoned (to death".)]
Khalifa**They said, "Unless you refrain, O Noah, you will be stoned."
Hilali/Khan**They said: "If you cease not, O Nooh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
QXP Shabbir Ahemd**They said, "O Noah! If you do not refrain, you will surely be stoned to death."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:115]< >[26:117] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.201.122.150
-34.201.122.