1. [26:151] | Wala tuteeAAoo amraalmusrifeena
| ولا تطيعوا أمر المسرفين وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور حد سے تجاوز کرنے والوں کا کہنا نہ مانو |
Yousuf Ali | "And follow not the bidding of those who are extravagant,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوران حد سے نکلنے والوں کا کہا مت مانو |
Ahmed Raza Khan | اور حد سے بڑھنے والوں کے کہنے پر نہ چلو |
Shabbir Ahmed | اور نہ مانو حُکم اِن حد سے بڑھنے والوں کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو |
Mehmood Al Hassan | اورنہ مانو حکم بیباک لوگوں کا |
Abul Ala Maududi | اُن بے لگام لوگوں کی اطاعت نہ کرو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And do not obey the spoilers'/extravagators' order/command/matter/affair. |
Yusuf Ali | "And follow not the bidding of those who are extravagant,- |
Pickthal | And obey not the command of the prodigal, |
Arberry | and obey not the commandment of the prodigal |
Shakir | And do not obey the bidding of the extravagant, |
Sarwar | Do not obey the orders of the transgressors |
H/K/Saheeh | And do not obey the order of the transgressors, |
Malik | Do not follow the bidding of the extravagant,[151] |
Maulana Ali** | And obey not the bidding of the extravagant, |
Free Minds | "And do not obey the command of the carefree." |
Qaribullah | Do not obey the order of the wasteful, |
George Sale | and obey not the command of the transgressors, |
JM Rodwell | And obey not the bidding of those who commit excess, |
Asad | and pay no heed to the counsel of those who are given to excesses - |
Khalifa** | "Do not obey the transgressors. |
Hilali/Khan** | "And follow not the command of Al-Musrifoon (i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners), |
QXP Shabbir Ahemd** | And obey not the command of those who trespass the bounds of justice and equity. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:150]< >[26:152] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 151 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|