Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:196]< >[26:198] Next
1.
[26:197]
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eela أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Tahir ul Qadri

  اور کیا ان کے لئے (صداقتِ قرآن اور صداقتِ نبوتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) یہ دلیل (کافی) نہیں ہے کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء (بھی) جانتے ہیں

Yousuf AliIs it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
 Words|

Ahmed Aliکیا ان کے لیے نشانی کافی نہیں کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور کیا یہ ان کے لیے نشانی نہ تھی کہ اس نبی کو جانتے ہیں بنی اسرائیل کے عالم
Shabbir Ahmed کیا نہیں ہے ان (اہلِ مکّہ) کے لیے یہ کوئی دلیل کہ جانتے ہیں اِسے علماءِ بنی اسرائیل۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا ان کے لئے یہ سند نہیں ہے کہ علمائے بنی اسرائیل اس (بات) کو جانتے ہیں
Mehmood Al Hassanکیا انکے واسطے نشانی نہیں یہ بات کہ اسکی خبر رکھتے ہیں پڑھے لوگ بنی اسرائیل کے
Abul Ala Maududiکیا اِن (اہلِ مکہ) کے لیے یہ کوئی نشانی نہیں ہے کہ اِسے علماء بنی اسرائیل جانتے ہیں؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWas not an evidence/sign/verse (to) be for them, that Israel's sons' and daughters' learned ones/knowledgeable know it? (Was not an evidence for them that the Israelites' scholars know of it?)
Yusuf AliIs it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
PickthalIs it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it?
Arberry Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel?
ShakirIs it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it?
SarwarIs not the fact (that the Israelite scholars already knew about the Quran through their Book) sufficient evidence for the pagans of the truthfulness (of the Quran)?
H/K/SaheehAnd has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
MalikIs it not sufficient proof for the people that the learned men of the children of Israel knew about it?[197]
Maulana Ali**Is it not a sign to them that the learned men of the Children of Israel know it?
Free MindsWas it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it?
Qaribullah Was it not a sign for them known to the learned of the Children of Israel?
George SaleWas it not a sign unto them, that the wise men among the children of Israel knew it?
JM RodwellWas it not a sign to them that the learned among the children of Israel recognised it?
AsadIs it not evidence enough for them [I.e., for those who disbelieve in the prophethood of Muhammad.] that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]? [Sc., "and in consequence have become Muslims": for instance, Abd Allah ibn Salam, Kab ibn Malik and other learned Jews of Medina in the lifetime of the Prophet. Kab al-Ahbar the Yemenite and a number of his compatriots during the reign of Umar, and countless others throughout the world who embraced Islam in the course of centuries. The reason why only learned Jews and not learned Christians as well are spoken of in this context lies in the fact that - contrary to the Torah, which still exists, albeit in a corrupted form - the original revelation granted to Jesus has been lost (see 3:4) and cannot, therefore, be cited in evidence of the basic identity of his teachings with those of he Quran.]
Khalifa**Is it not a sufficient sign for them that it was known to the scholars among the Children of Israel?
Hilali/Khan**Is it not a sign to them that the learned scholars (like Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)?
QXP Shabbir Ahemd**Is it not an evidence enough for them that learned men among the Children of Israel have recognized it?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:196]< >[26:198] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.20.56
-18.188.20.5