Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:200]< >[26:202] Next
1.
[26:201]
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleema لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Tahir ul Qadri

  وہ اس پر ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ درد ناک عذاب دیکھ لیں

Yousuf AliThey will not believe in it until they see the grievous Penalty;
 Words|

Ahmed Aliوہ دردناک عذاب دیکھے بغیر اس پر ایمان نہیں لائیں گے
Ahmed Raza Khanوہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب،
Shabbir Ahmed یہ ایمان نہیں لائیں گے اس پر حتّٰی کہ (نہ) دیکھ لیں درد ناک عذاب۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے
Mehmood Al Hassanوہ نہ مانیں گے اس کو جب تک نہ دیکھ لیں گےعذاب دردناک
Abul Ala Maududiوہ اس پر ایمان نہیں لاتے جب تک عذاب الیم نہ دیکھ لیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey do not believe with it until they see the torture, the painful.
Yusuf AliThey will not believe in it until they see the grievous Penalty;
PickthalThey will not believe in it till they behold the painful doom,
Arberry who will not believe in it, until they see the painful chastisement
ShakirThey will not believe in it until they see the painful punishment.
SarwarThey will not believe in it until they suffer the painful torment.
H/K/SaheehThey will not believe in it until they see the painful punishment.
MalikThey are not going to believe in it until they see the painful scourge[201]
Maulana Ali**They will not believe in it till they see the painful chastisement:
Free MindsThey do not believe in it until they see the painful retribution.
Qaribullah they shall not believe in it until they see the painful punishment
George SaleThey shall not believe therein, until they see a painful punishment.
JM RodwellThat they will not believe it till they see the grievous chastisement?
Asadthey will not believe in it till they behold the grievous suffering
Khalifa**Thus, they cannot believe in it; not until they see the painful retribution.
Hilali/Khan**They will not believe in it until they see the painful torment;
QXP Shabbir Ahemd**They will not believe in it until they suffer the dire consequences.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:200]< >[26:202] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.39.23
-13.58.39.23