Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:201]< >[26:203] Next
1.
[26:202]
Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroona فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Tahir ul Qadri

  پس وہ (عذاب) انہیں اچانک آپہنچے گا اور انہیں شعور (بھی) نہ ہوگا

Yousuf AliBut the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
 Words|

Ahmed Aliپھر وہ ان پر اچاناک آئے گا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
Ahmed Raza Khanتو وہ اچانک ان پر آجائے گا اور انہیں خبر نہ ہوگی،
Shabbir Ahmed جو آن پڑتا ہے اِن پر اچانک اس طرح کہ اُنہیں پتہ بھی نہیں چلتا۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
Mehmood Al Hassanپھر آئے ان پر اچانک اور انکو خبر بھی نہ ہو
Abul Ala Maududiپھر جب وہ بے خبری میں ان پر آ پڑتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo it comes to them suddenly/unexpectedly, and (while) they are not feeling/knowing/sensing.
Yusuf AliBut the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
PickthalSo that it will come upon them suddenly, when they perceive not.
Arberry so that it will come upon them suddenly, while they are not aware,
ShakirAnd it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;
SarwarThe torment will strike them suddenly without their knowledge.
H/K/SaheehAnd it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Malikwhich, in their heedlessness, will come to them suddenly.[202]
Maulana Ali**So it will come to them suddenly, while they perceive not;
Free MindsSo it will come to them suddenly, while they do not perceive it.
Qaribullah so that it will come upon them suddenly, while they are unaware,
George SaleIt shall come suddenly upon them, and they shall not foresee it:
JM RodwellAnd it shall come upon them on a sudden when they look not for it:
Asadthat will come upon them [on resurrection,] all of a sudden, without their being aware [of its approach];
Khalifa**It will come to them suddenly, when they least expect it.
Hilali/Khan**It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;
QXP Shabbir Ahemd**The Requital will come upon them suddenly, when they least expect it.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:201]< >[26:203] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.219.22.169
-18.219.22.1