1. [26:221] | Hal onabbi-okum AAala man tanazzalualshshayateenu
| هل أنبئكم على من تنزل الشياطين هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں |
Yousuf Ali | Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا میں تمہیں بتاؤں شیطان کس پر اترتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | کیا میں تمہیں بتادوں کہ کس پر اترتے ہیں شیطان، |
Shabbir Ahmed | کیا بتاؤں میں تمہیں کہ کس پر اُترا کرتے ہیں شیطان؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | میں بتلاؤں تم کو کس پر اترتے ہیں شیطان |
Abul Ala Maududi | لوگو، کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اُترا کرتے ہیں؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Do I inform you, on (to) whom the devils descend? |
Yusuf Ali | Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend? |
Pickthal | Shall I inform you upon whom the devils descend? |
Arberry | Shall I tell you on whom the Satans come down? |
Shakir | Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend? |
Sarwar | Should I tell you to whom the satans come?. |
H/K/Saheeh | Shall I inform you upon whom the devils descend? |
Malik | Shall I tell you, O people, on whom the Satans descend?[221] |
Maulana Ali** | Shall I inform you upon whom the devils descend? |
Free Minds | Shall I inform you on whom the devils descend? |
Qaribullah | Shall I tell you on whom the satans descend? |
George Sale | Shall I declare unto you upon whom the devils descend? |
JM Rodwell | Shall I tell you on whom Satan descend? |
Asad | [And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend? |
Khalifa** | Shall I inform you upon whom the devils descend? |
Hilali/Khan** | Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend? |
QXP Shabbir Ahemd** | Shall I inform you on whom the devils descend? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:220]< >[26:222] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 221 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|