Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:41]< >[26:43] Next
1.
[26:42]
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeena قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Tahir ul Qadri

  (فرعون نے) کہا: ہاں بیشک تم اسی وقت (اجرت والوں کی بجائے میرے) قربت والوں میں شامل ہو جاؤ گے (اور قربت کا درجہ اُجرت سے کہیں بلند ہے)

Yousuf AliHe said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
 Words|

Ahmed Aliکہا ہاں اور بیشک تم اس وقت مقربوں میں داخل ہو جاؤ گے
Ahmed Raza Khanبولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے
Shabbir Ahmed فرعون نے کہا: ہاں اور یقینا تم اس وقت شامل ہوجاؤ گے مقربین میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyفرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanبولا البتہ (ہاں) اور تم اس وقت مقربوں (مصاحبوں) میں ہو گے
Abul Ala Maududiاس نے کہا "ہاں، اور تم تو اس وقت مقربین میں شامل ہو جاؤ گے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Yes and you are then from (E) the neared/closer."
Yusuf AliHe said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
PickthalHe said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
Arberry He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.'
ShakirHe said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
SarwarHe replied, "You will then be my closest associates".
H/K/SaheehHe said, Yes, and indeed, you will then be of those near [to me].
MalikPharoah replied: "Yes of course! You will even be made my courtiers."[42]
Maulana Ali**He said: Yes, and surely you will then be of those who are nearest (to me).
Free MindsHe said: "Yes, and you shall also be near to me."
Qaribullah 'Yes, indeed' he answered, 'and you shall become among those who are near stationed. '
George SaleHe answered, yea; and ye shall surely be of those who approach my person.
JM RodwellHe said, "Yes. And verily in that case ye shall be of those who are near my person."
AsadAnswered he: "Yea - and, verily, in that case you shall be among those who are near unto me.
Khalifa**He said, "Yes indeed; you will even be close to me."
Hilali/Khan**He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
QXP Shabbir Ahemd**He said, "Yes, and you will have high ranks in my court." (7:113).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:41]< >[26:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 44.204.218.79
-44.204.218.