Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:4]< >[26:6] Next
1.
[26:5]
Wama ya/teehim min thikrin minaalrrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideena وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ان کے پاس (خدائے) رحمان کی جانب سے کوئی نئی نصیحت نہیں آتی مگر وہ اس سے رُوگرداں ہو جاتے ہیں

Yousuf AliBut there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
 Words|

Ahmed Aliاور ان کے پاس رحمنٰ کی طرف سے کوئی نئی بات نصیحت کی ایسی نہیں آئی کہ وہ اس سے منہ نہ موڑ لیتے ہوں
Ahmed Raza Khanاور نہیں آتی ان کے پاس رحمٰان کی طرف سے کوئی نئی نصیحت مگر اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
Shabbir Ahmed جب بھی آتی ہے ان کے پاس کوئی نصیحت رحمٰن کی طرف سے نئی، تو یہ اس سے مُنہ موڑے رہتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کے پاس (خدائے) رحمٰن کی طرف سے کوئی نصیحت نہیں آتی مگر یہ اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور نہیں پہنچتی ان کے پاس کوئی نصیحت رحمٰن سے نئی جس سے منہ نہیں موڑتے
Abul Ala Maududiاِن لوگوں کے پاس رحمان کی طرف سے جو نئی نصیحت بھی آتی ہے یہ اس سے منہ موڑ لیتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd none from a reminder initiated/originated from the merciful comes to them except they were from it objecting/opposing .
Yusuf AliBut there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
PickthalNever cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
Arberry But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.
ShakirAnd there does not come to them a new reminder from the Beneficent Allah but they turn aside from it.
SarwarWhenever a new message comes to them from the Beneficent God, they turn away from it.
H/K/SaheehAnd no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
MalikThey have been turning their backs on each fresh warning that comes to them from the Compassionate (Allah).[5]
Maulana Ali**And there comes not to them a new Reminder from the Beneficent but they turn away from it.
Free MindsAnd not a reminder comes to them from the Almighty, except that they turn away from it.
Qaribullah A fresh remembrance has never come to them from the Merciful, except they turn away from it.
George SaleBut where cometh unto them no admonition from the Merciful, being newly revealed as occasions require, but they turn aside from the same;
JM RodwellBut from each fresh warning that cometh to them from the God of Mercy they have only turned aside,
Asad[But We have not willed it:] and so, whenever there comes unto them any fresh reminder from the Most Gracious, they [who are blind of heart] always - turn their backs upon it:
Khalifa**Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.
Hilali/Khan**And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.
QXP Shabbir Ahemd**And so whenever a Reminder comes to them from the Beneficent, they turn away from it.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:4]< >[26:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.221.53.209
-18.221.53.2