Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:60]< >[26:62] Next
1.
[26:61]
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoona فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون
فَلَمَّا تَرَاءَ الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں (تو) موسٰی (علیہ السلام) کے ساتھیوں نے کہا: (اب) ہم ضرور پکڑے گئے

Yousuf AliAnd when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
 Words|

Ahmed Aliپھر جب دونوں جماعتوں نےایک دوسرے کو دیکھا تو موسیٰ کے ساتھیوں نے کہا ہم تو پکڑے گئے
Ahmed Raza Khanپھر جب آمنا سامنا ہوا دونوں گروہوں کا موسیٰ والوں نے کہا ہم کو انہوں نے آلیا
Shabbir Ahmed پھر جب آمنا سامنا ہُوا دونوں گروہوں کا تو کہنے لگے موسیٰ کے ساتھی یقینا ہم تو پکڑے گئے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے
Mehmood Al Hassanپھر جب مقابل ہوئیں دونوں فوجیں کہنے لگے موسٰی کے لوگ ہم تو پکڑے گئے
Abul Ala Maududiجب دونوں گروہوں کا آمنا سامنا ہوا تو موسیٰؑ کے ساتھی چیخ اٹھے کہ "ہم تو پکڑے گئے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo when the two groups/gatherings saw each other, Moses' friends/company said: "That we are being caught up/overtaken (E) ."
Yusuf AliAnd when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
PickthalAnd when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
Arberry and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'
ShakirSo when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.
SarwarWhen the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".
H/K/SaheehAnd when the two companies saw one another, the companions of Moses said, Indeed, we are to be overtaken!
MalikWhen the two hosts came face to face, the companions of Moses cried out: "We are surely overtaken."[62]
Maulana Ali**So when the two hosts saw each other, the companions of Moses cried out: Surely we are overtaken.
Free MindsBut when the two groups saw each other, the companions of Moses said: "We are caught!"
Qaribullah And when the two hosts came in view of each other, Moses' companions said: 'We have been reached! '
George SaleAnd when the two armies were come in sight of each other, the companions of Moses said, we shall surely be overtaken.
JM RodwellAnd when the hosts came in view of one another, the comrades of Moses said, "We are surely overtaken."
Asadand as soon as the two hosts came in sight of one another, the followers of Moses exclaimed: "Behold, we shall certainly be overtaken [and defeated]!"
Khalifa**When both parties saw each other, Moses' people said, "We will be caught."
Hilali/Khan**And when the two hosts saw each other, the companions of Moosa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
QXP Shabbir Ahemd**When both parties saw each other, the companions of Moses said, "Behold, We are indeed caught."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:60]< >[26:62] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.223.159.195
-18.223.159.