1. [26:83] | Rabbi hab lee hukman waalhiqneebialssaliheena
| رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اے میرے رب! مجھے علم و عمل میں کمال عطا فرما اور مجھے اپنے قربِ خاص کے سزاواروں میں شامل فرما لے |
Yousuf Ali | "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اے میرے رب مجھے کمال علم عطا فرما اور مجھے نیکیوں کے ساتھ شامل کر |
Ahmed Raza Khan | اے میرے رب مجھے حکم عطا کر اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں |
Shabbir Ahmed | اے میرے مالک! عطا فرما تو مجھے حکمت اور شامل فرما تو مجھے صالحین میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر |
Mehmood Al Hassan | اے میرے رب دے مجھ کو حکم اور ملا مجھ کو نیکوں میں |
Abul Ala Maududi | (اِس کے بعد ابراہیمؑ نے دعا کی) "اے میرے رب، مجھے حکم عطا کر اور مجھ کو صالحوں کے ساتھ ملا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | My Lord, grant/present for me judgment/rule and make me catch up/join with the correct/righteous. |
Yusuf Ali | "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; |
Pickthal | My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous. |
Arberry | My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous, |
Shakir | My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good |
Sarwar | Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. |
H/K/Saheeh | [And he said], My Lord, grant me authority and join me with the righteous. |
Malik | After this, Abraham prayed: "O my Lord! Bestow wisdom upon me and admit me among the righteous,[83] |
Maulana Ali** | My Lord, grant me wisdom, and join me with the righteous, |
Free Minds | "My Lord, grant me authority and join me with the good doers." |
Qaribullah | My Lord, give me judgment, and join me with the righteous. |
George Sale | O Lord, grant me wisdom; and join me with the righteous: |
JM Rodwell | My Lord! bestow on me wisdom and join me to the just, |
Asad | "O my Sustainer! Endow me with the ability to judge [between right and wrong], and make me one with the righteous, |
Khalifa** | "My Lord, grant me wisdom, and include me with the righteous. |
Hilali/Khan** | My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous; |
QXP Shabbir Ahemd** | My Lord! Grant me wisdom and good judgment, and count me among those who have perfected their "Self". |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [26:82]< >[26:84] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shu'araa | Showing verse 83 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|