Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:227]< >[27:2] Next
1.
[27:1]
Ta-seen tilka ayatualqur-ani wakitabin mubeenin طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين
طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Tahir ul Qadri

  طا، سین (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں

Yousuf AliThese are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;
 Words|

Ahmed Aliطسۤ یہ آیتیں قرآن کی اور کتاب روشن کی ہیں
Ahmed Raza Khanیہ آیتیں ہیں قرآن اور روشن کتاب کی
Shabbir Ahmed طا۔ سین۔ یہ آیات ہیں قرآن کی اور ایسی کتاب کی جو اپنا مُدعا صاف صاف بیان کرتی ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyٰطٰسٓ۔ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں
Mehmood Al Hassanطٰس۔ یہ آیتیں ہیں قرآن اور کھلی کتاب کی
Abul Ala Maududiط س یہ آیات ہیں قرآن اور کتاب مبین کی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralT S , those are the Koran's verses/evidences , and a clear/evident Book .
Yusuf AliThese are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;
PickthalTa. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;
Arberry Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book,
ShakirTa Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear
SarwarTa. Sin. These are the verses of the Quran and of the illustrious Book.
H/K/SaheehTa, Seen. These are the verses of the Qur
MalikTua Sin. These are verses of the Qur
Maulana Ali**Benignant, Hearing God! These are the verses of the Qur
Free MindsT'.S. These are the signs of the Quran and a clear Scripture.
Qaribullah TaSeen. Those are the verses of the Koran, a clear Book,
George SaleT.S. These are the signs of the Koran, and of the perspicuous book:
JM RodwellTA. SAD. These are the signs (verses) of the Koran and of the lucid Book;
AsadTa. Sin. [See Appendix II.] THESE ARE MESSAGES of the Quran - a divine writ clear in itself and clearly showing the truth: [For an explanation of this composite rendering of the adjective, mubin, see note on 12:1. In the present instance, the term kitab ("divine writ") is preceded by the conjunction wa, which primarily signifies "and", but in this case has a function more or less similar to the expression "namely" hence, it may be replaced in translation by a dash without affecting the meaning of the sentence.]
Khalifa**T. S. These (letters) constitute proofs of the Quran; a profound scripture.
Hilali/Khan**TaSeen. (These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear;
QXP Shabbir Ahemd**T.S. Toor-e-Sina, Mount Sinai. (The initiation of Revelation to Moses, and now), These are Messages of the Qur'an, the Book clear in itself and clearly showing the Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:227]< >[27:2] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.88.60.5
-3.88.60.5