Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [27:5]< >[27:7] Next
1.
[27:6]
Wa-innaka latulaqqa alqur-anamin ladun hakeemin AAaleemin وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک آپ کو (یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے (رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے

Yousuf AliAs to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
 Words|

Ahmed Aliاور تجھے بڑے حکمت والے علم والے کی طرف سے قرآن دیاجارہا ہے
Ahmed Raza Khanاور بیشک تم قرآن سکھائے جاتے اور حکمت والے علم والے کی طرف سے
Shabbir Ahmed اور بے شک تم کو (اے نبی) دیا جارہا ہے یہ قرآن اس ہستی کی طرف سے جو حکیم و علیم ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تم کو قرآن (خدائے) حکیم وعلیم کی طرف سے عطا کیا جاتا ہے
Mehmood Al Hassanاور تجھ کو قرآن پہنچتا ہے ایک حکمت والے خبردار کے پاس سے
Abul Ala Maududiاور (اے محمدؐ) بلاشبہ تم یہ قرآن ایک حکیم و علیم ہستی کی طرف سے پا رہے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd that you are made to receive/meet/find (E) the Koran from at (a) wise/judicious, knowledgeable.
Yusuf AliAs to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
PickthalLo! as for thee (Muhammad), thou verily receivest the Qur'an from the presence of One Wise, Aware.
Arberry Thou receivest the Koran from One All-wise, All-knowing.
ShakirAnd most surely you are made to receive the Quran from the Wise, the Knowing Allah.
Sarwar(Muhammad), you have certainly received the Quran from the All-wise and All-knowing One.
H/K/SaheehAnd indeed, [O Mu
MalikAnd O Muhammad, most surely you are receiving this Qur
Maulana Ali**And thou art surely made to receive the Qur
Free MindsAnd you are receiving the Quran from One who is Wise, Knowledgeable.
Qaribullah You have received the Koran from the Wise, the Knower.
George SaleThou hast certainly received the Koran from the presence of a wise, a knowing God.
JM RodwellBear in mind when Moses said to his family, "I have perceived a fire;
AsadBut [as for thee, O believer,] verily, thou hast received this Quran out of the grace of One who is wise, all-knowing. [This stress on the spiritual illumination offered to man through divine revelation not only connects with the opening verses of this surah, but also forms a link between this passage and the following one, which calls to mind the sudden illumination of Moses, symbolized by the vision of the burning bush.]
Khalifa**Surely, you are receiving the Quran from a Most Wise, Omniscient.
Hilali/Khan**And verily, you (O Muhammad SAW) are receiving the Quran from the One, All-Wise, All-Knowing.
QXP Shabbir Ahemd**Surely, you are receiving the Qur'an from the Presence of One Wise, Aware.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [27:5]< >[27:7] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.143.4
-18.119.143.