Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [28:25]< >[28:27] Next
1.
[28:26]
Qalat ihdahuma yaabati ista/jirhu inna khayra mani ista/jarta alqawiyyu al-ameenu قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ
Tahir ul Qadri

  ان میں سے ایک (لڑکی) نے کہا: اے (میرے) والد گرامی! انہیں (اپنے پاس مزدوری) پر رکھ لیں بیشک بہترین شخص جسے آپ مزدوری پر رکھیں وہی ہے جو طاقتور امانت دار ہو (اور یہ اس ذمہ داری کے اہل ہیں)

Yousuf AliSaid one of the (damsels): "O my (dear) father! engage him on wages: truly the best of men for thee to employ is the (man) who is strong and trusty"....
 Words|

Ahmed Aliان دونوں میں سے ایک بولی اے باپ! اسے نوکر رکھ لے بے شک بہتر نوکر جسے تو رکھنا چاہے وہ ہے جو زور آوار امانت دار ہو
Ahmed Raza Khanان میں کی ایک بولی اے میرے باپ! ان کو نوکر رکھ لو بیشک بہتر نوکر وہ جو طاقتور اور امانتدار ہو
Shabbir Ahmed کہا: اُن میں سے ایک نے ابا جان! ملازم رکھ لیجیے اسے اس لیے کہ بہترین ملازم وہی ہوسکتا ہے جو ظاقتور اور امانتدار ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyایک لڑکی بولی کہ ابّا ان کو نوکر رکھ لیجئے کیونکہ بہتر نوکر جو آپ رکھیں وہ ہے (جو) توانا اور امانت دار (ہو)
Mehmood Al Hassanبولی ان دونوں میں سے ایک اے باپ اس کو نوکر رکھ لے البتہ بہتر نوکر جو کہ تو رکھنا چاہے وہ ہے جو زور آور ہو امانت دار
Abul Ala Maududiان دونوں عورتوں میں سے ایک نے اپنے باپ سے کہا "ابّا جان، اس شخص کو نوکر رکھ لیجیے، بہترین آدمی جسے آپ ملازم رکھیں وہی ہو سکتا ہے جو مضبُوط اور امانت دار ہو"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOne of them (B) said: "You my father, hire him, that best (of) who you hired, (is) the powerful/strong, the faithful/loyal ."
Yusuf AliSaid one of the (damsels): "O my (dear) father! engage him on wages: truly the best of men for thee to employ is the (man) who is strong and trusty"....
PickthalOne of the two women said: O my father! Hire him! For the best (man) that thou canst hire in the strong, the trustworthy.
Arberry Said one of the two women, 'Father, hire him; surely the best man thou canst hire is the one strong and trusty.'
ShakirSaid one of them: O my father! employ him, surely the best of those that you can employ is the strong man, the faithful one.
SarwarOne of the women said to her father, "Father, hire him; the best whom you may hire is a strong and trustworthy one."
H/K/SaheehOne of the women said, O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy.
MalikOne of the daughters said: "Father, hire this man. The best that one can hire is a man who is strong and trustworthy."[26]
Maulana Ali**One of them said: O my father, employ him; surely the best of those that thou canst employ is the strong, the faithful one.
Free MindsOne of the two women said: "O my father, hire him. For the best to be hired is one who is strong and honest."
Qaribullah One of the two women said: 'Father, hire him. The best who you can hire, is the strong, the honest. '
George SaleAnd one of the damsels said, my father, hire him for certain wages: The best servant thou canst hire, is an able and trusty person.
JM RodwellOne of them said, "O my father, hire him: for the best thou canst hire is the strong, the trusty."
AsadSaid one of the two [daughters]: "O my father! Hire him: for, behold, the best [man] that thou couldst hire is one who is [as] strong and worthy of trust [as he]!"
Khalifa**One of the two women said, "O my father, hire him. He is the best one to hire, for he is strong and honest."
Hilali/Khan**And said one of them (the two women): "O my father! Hire him! Verily, the best of men for you to hire is the strong, the trustworthy."
QXP Shabbir Ahemd**Said one of the two maidens, "O My father! Hire him! For, the best one you can hire is the competent, the trustworthy."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [28:25]< >[28:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.20.56
-18.188.20.5