Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [28:64]< >[28:66] Next
1.
[28:65]
Wayawma yunadeehim fayaqoolu mathaajabtumu almursaleena ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ
Tahir ul Qadri

  اور جس دن (اللہ) انہیں پکارے گا تو وہ فرمائے گا: تم نے پیغمبروں کو کیا جواب دیا تھا

Yousuf AliThat Day (Allah) will call to them, and say: "What was the answer ye gave to the messengers?"
 Words|

Ahmed Aliاورجس دن انہیں پکارے گا پھر کہے گا تم نے پیغام پہچانے والوں کو کیا جواب دیا تھا
Ahmed Raza Khanاور جس دن انہیں ندا کرتے گا تو فرمائے گا تم نے رسولوں کو کیا جواب دیا
Shabbir Ahmed اور جس دن پُکارے گا وہ اُنہیں اور پُوچھے گا کیا جواب دیا تھا تم نے رسُولوں کو؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جس روز خدا اُن کو پکارے گا اور کہے گا کہ تم نے پیغمبروں کو کیا جواب دیا
Mehmood Al Hassanاور جس دن ان کو پکارے گا تو فرمائے گا کیا جواب دیا تھا تم نے پیغام پہنچانے والوں کو
Abul Ala Maududiاور (فراموش نہ کریں یہ لوگ) وہ دن جبکہ وہ اِن کو پکارے گا اور پوچھے گا کہ "جو رسول بھیجے گئے تھے انہیں تم نے کیا جواب دیا تھا؟"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd a day/time He calls them, so He says: "What (did) you reply/answer the messengers?"
Yusuf AliThat Day (Allah) will call to them, and say: "What was the answer ye gave to the messengers?"
PickthalAnd on the Day when He will call unto them and say: What answer gave ye to the messengers?
Arberry Upon the day when He shall call to them, and He shall say, 'What answer gave you to the Envoys?'
ShakirAnd on the day when He shall call them and say: What was the answer you gave to the messengers?
SarwarOn the day when God will call them and ask them, "What answer did you give to (Our) messengers?".
H/K/SaheehAnd [mention] the Day He will call them and say, What did you answer the messengers?
MalikLet them also not forget that, on that Day, He will call them and ask: "How did you answer Our Messengers?"[65]
Maulana Ali**And the day He will call them, then say: What was the answer you gave to the messengers?
Free MindsOn that Day, He will ask them and Say: "What was the answer you gave to the messengers?"
Qaribullah On that Day He will call to them and He will say: 'What response did you give Our Messengers? '
George SaleOn that day God shall call unto them, and shall say, what answer did ye return to our messengers?
JM RodwellAnd on that day shall God call to them and say, "How answered ye the apostles?"
AsadAnd on that Day He will call unto them, and will ask: "How did you respond to My message bearers?" [This connects with the first sentence of verse 59, which has been explained in the corresponding note. The present verse clearly implies that those sinners had not responded to the guidance offered them by God's apostles. As in many other instances in the Quran, God's "question" is but meant to stress a moral failure, which by now has become obvious to man's self-accusing conscience.] -
Khalifa**On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?"
Hilali/Khan**And (remember) the Day (Allah) will call to them, and say: "What answer gave you to the Messengers?"
QXP Shabbir Ahemd**And on the Day when He will call them and say, "What answer did you give to the Messengers?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [28:64]< >[28:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.59.36.203
-13.59.36.20