Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:20]< >[29:22] Next
1.
[29:21]
YuAAaththibu man yashao wayarhamuman yashao wa-ilayhi tuqlaboona يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون
يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
Tahir ul Qadri

  وہ جسے چاہتا ہے عذاب دیتا ہے اور جس پر چاہتا ہے رحم فرماتا ہے اور اسی کی طرف تم پلٹائے جاؤ گے

Yousuf Ali"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
 Words|

Ahmed Aliجسے چاہے گا عذاب دے گا اور جس پر چاہے رحم کرے گا اور اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے
Ahmed Raza Khanعذاب دیتا ہے جسے چاہے اور رحم فرماتا ہے جس پر چاہے اور تمہیں اسی کی طرف پھرنا ہے،
Shabbir Ahmed سزادے جسے چاہے اور رحم فرمائے جس پر چاہے اور اسی کی طرف تم لوٹائے جاؤگے۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ جسے چاہے عذاب دے اور جس پر چاہے رحم کرے۔ اور اُسی کی طرف تم لوٹائے جاؤ گے
Mehmood Al Hassanدکھ دے گا جس کو چاہے اور رحم کرے گا جس پر چاہے اور اسی کی طرف پھر جاؤ گے
Abul Ala Maududiجسے چاہے سزا دے اور جس پر چاہے رحم فرمائے، اُسی کی طرف تم پھیرے جانے والے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe tortures whom He wills/wants, and He has mercy (upon) whom He wills/wants, and to Him you are being turned/returned .
Yusuf Ali"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
PickthalHe punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
Arberry chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
ShakirHe punishes whom He pleases and has mercy on whom He pleases, and to Him you shall be turned back.
SarwarHe punishes or grants mercy to whomever He wants and to Him you will all return.
H/K/SaheehHe punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
MalikHe punishes whom He wills and shows mercy to whom He pleases, and to Him you shall be turned back.[21]
Maulana Ali**He chastises whom He pleases and has mercy on whom He pleases, and to Him you will be turned back.
Free Minds"God will punish whom He wills and He will have mercy on whom He wills, and to Him you will return."
Qaribullah He punishes whom He will and has mercy to whom He will. To Him you shall be turned.
George SaleHe will punish whom He pleaseth, and He will have mercy on whom He pleaseth. Before Him shall ye be brought at the day of judgement:
JM RodwellWhom He pleaseth will He chastise, and on whom He pleaseth will He have mercy, and to Him shall ye be taken back.
AsadHe causes to suffer whomever He wills, and bestows His mercy on whomever He wills; and unto Him you shall be made to return:
Khalifa**He condemns to retribution whomever He wills, and showers His mercy upon whomever He wills. Ultimately, to Him you will be turned over.
Hilali/Khan**He punishes whom He will, and shows mercy to whom He will, and to Him you will be returned.
QXP Shabbir Ahemd**He requites individuals and nations according to His Laws, and bestows Mercy according to His Laws. And you are obliged to draw consequences from Him.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:20]< >[29:22] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.221.187.121
-18.221.187.