Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:31]< >[29:33] Next
1.
[29:32]
Qala inna feeha lootanqaloo nahnu aAAlamu biman feehalanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat minaalghabireena قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Tahir ul Qadri

  ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: اس (بستی) میں تو لوط (علیہ السلام بھی) ہیں، انہوں نے کہا: ہم ان لوگوں کوخوب جانتے ہیں جو (جو) اس میں (رہتے) ہیں ہم لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو سوائے ان کی عورت کے ضرور بچالیں گے، وہ پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے

Yousuf AliHe said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there : we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!"
 Words|

Ahmed Aliکہا اس میں لوط بھی ہے کہنے لگے ہم خوب جانتے ہیں جو اس میں ہے ہم لوط اور اس کے کنبہ کو بچا لیں گے مگر اس کی بیوی وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہو گی
Ahmed Raza Khanکہا اس میں تو لوط ہے فرشتے بولے ہمیں خوب معلوم ہے جو کوئی اس میں ہے، ضرور ہم اسے اور اس کے گھر والوں کو نجات دیں گے مگر اس کی عورت کو، وہ رہ جانے والوں میں ہے
Shabbir Ahmed ابراہیم نے کہا مگر وہاں تو لوط بھی ہیں۔ وہ کہنے لگے ہم خُوب جانتے ہیں کہ کون ہے وہاں؟ ہم ضرور بچالیں گے اُسے اور اس کے گھروالوں کو سوائے اس کی بیوی کے، جو ہے پیچھے رہ جانے والوں میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyابراہیم نے کہا کہ اس میں تو لوط بھی ہیں۔ وہ کہنے لگے کہ جو لوگ یہاں (رہتے) ہیں ہمیں سب معلوم ہیں۔ ہم اُن کو اور اُن کے گھر والوں کو بچالیں گے بجز اُن کی بیوی کے وہ پیچھے رہنے والوں میں ہوگی
Mehmood Al Hassanبولا اس میں تو لوط بھی ہے وہ بولے ہم کو خوب معلوم ہے جو کوئی اس میں ہے ہم بچا لیں گے اسکو اور اس کے گھر والوں کو مگر اس کی عورت کہ رہے گی رہ جانے والوں میں
Abul Ala Maududiابراہیمؑ نے کہا "وہاں تو لوطؑ موجود ہے" انہوں نے کہا "ہم خوب جانتے ہیں کہ وہاں کون کون ہے ہم اُسے، اور اس کی بیوی کے سوا اس کے باقی گھر والوں کو بچا لیں گے" اس کی بیوی پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "That (E) in it (is) Lot." They said: "We are more knowledgeable with who (is) in it, we will save/rescue him (E) and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."
Yusuf AliHe said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there : we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!"
PickthalHe said: Lo! Lot is there. They said: We are best aware of who is there. We are to deliver him and his household, all save his wife, who is of those who stay behind.
Arberry He said, 'Lot is in it.' They said, 'We know very well who is in it; assuredly We shall deliver him and his family, except his wife; she has become of those that tarry.'
ShakirHe said: Surely in it is Lut. They said: We know well who is in it; we shall certainly deliver him and his followers, except his wife; she shall be of those who remain behind.
SarwarAbraham said, "Lot is there in that town!" They said, "We know everyone there. We shall certainly save him and his family except his wife who will remain behind."
H/K/Saheeh[Abraham] said, Indeed, within it is Lot. They said, We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind.
MalikAbraham said: "But Lot is in there." The angels replied: "We know who is in there: we shall certainly save him and his family, except his wife, who will remain behind!"[32]
Maulana Ali**He said: Surely in it is Lot. They said: We know well who is in it; we shall certainly deliver him and his followers, except his wife; she is of those who remain behind.
Free MindsHe said: "But Lot is in it!" They said: "We are fully aware of who is in it. We will save him and his family, except his wife; she is of those doomed."
Qaribullah He said: 'Lot is in it. ' They replied: 'We know who are in it, we shall save him and his family, except his wife, she has become of those that shall remain behind. '
George SaleAbraham answered, verily Lot dwelleth there. They replied, we well know who dwelleth therein: we will surely deliver him and his family, except his wife; she shall be one of those who remain behind.
JM RodwellHe said, "Lot is therein." They said, "We know full well who therein is. Him and his family will we save, except his wife; she will be of those who linger.
Asad[And when Abraham] exclaimed, "But Lot lives there!" - they answered: We know fully well who is there; most certainly we shall save him and his household - all but his wife: she will indeed be among those that stay behind." [See notes on 7:83 and 11:81. In the present instance, as well as in the next verse, the past-tense auxiliary verb kanat is meant to stress the inevitability of the future event referred to; hence, "she will indeed be...", etc.]
Khalifa**He said, "But Lot is living there." They said, "We are fully aware of everyone who lives in it. We will of course save him and his family, except his wife; she is doomed."
Hilali/Khan**Ibrahim (Abraham) said: "But there is Lout (Lot) in it." They said:"We know better who is there, we will verily save him (Lout (Lot)) and his family, except his wife, she will be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed along with those who will be destroyed from her folk)."
QXP Shabbir Ahemd**Abraham said, "But Lot is also there." They said, "We know fully well who dwell there. We will certainly save him, his household and his followers - all but his wife - she will be of those that stay behind (since she has stayed behind in belief)." ('Ahl' of a Prophet includes his household and his followers. (7:80-84), (11:70-89), (15:59), (21:71-76), (26:161-167), (27:54-56), (66:10))
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:31]< >[29:33] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.114.38
-3.138.114.3