Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:48]< >[29:50] Next
1.
[29:49]
Bal huwa ayatun bayyinatunfee sudoori allatheena ootoo alAAilma wamayajhadu bi-ayatina illa alththalimoona بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ
Tahir ul Qadri

  بلکہ وہ (قرآن ہی کی) واضح آیتیں ہیں جو ان لوگوں کے سینوں میں (محفوظ) ہیں جنہیں (صحیح) علم عطا کیا گیا ہے، اور ظالموں کے سوا ہماری آیتوں کا کوئی انکار نہیں کرتا

Yousuf AliNay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs.
 Words|

Ahmed Aliبلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے دلوں میں جنہیں علم دیا گیاہے اور ہماری آیتوں کا صرف ظالم ہی انکار کرتے ہیں
Ahmed Raza Khanبلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے سینوں میں جن کو علم دیا گیا اور ہماری آیتوں کا انکار نہیں کرتے مگر ظالم
Shabbir Ahmed دراصل قرآن، آیات بینات ہیں ان لوگوں کے سینوں میں جنہیں دیا گیا ہے علم اور نہیں انکار کرتے ہماری آیات کا مگر ظالم۔
Fateh Muhammad Jalandharyبلکہ یہ روشن آیتیں ہیں۔ جن لوگوں کو علم دیا گیا ہے اُن کے سینوں میں (محفوظ) اور ہماری آیتوں سے وہی لوگ انکار کرتے ہیں جو بےانصاف ہیں
Mehmood Al Hassanبلکہ یہ قرآن تو آیتیں ہیں صاف ان لوگوں کے سینوں میں جن کو ملی ہے سمجھ اور منکر نہیں ہماری باتوں سے مگر وہی جو بے انصاف ہیں
Abul Ala Maududiدراصل یہ روشن نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے دلوں میں جنہیں عِلم بخشا گیا ہے، اور ہماری آیات کا انکار نہیں کرتے مگر وہ جو ظالم ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut it is verses/evidences evidences in those who were given/brought the knowledge's chests (innermosts), and none disbelieves and denies with Our verses/evidences except the unjust/oppressive.
Yusuf AliNay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs.
PickthalBut it is clear revelations in the hearts of those who have been given knowledge, and none deny Our revelations save wrong-doers.
Arberry Nay; rather it is signs, clear signs in the breasts of those who have been given knowledge; and none denies Our signs but the evildoers.
ShakirNay! these are clear communications in the breasts of those who are granted knowledge; and none deny Our communications except the unjust.
SarwarIn fact, the Quran consists of illustrious verses that exist in the hearts of those who have knowledge. No one rejects Our revelations except the unjust ones.
H/K/SaheehRather, the Qur
MalikRather, these are clear signs in the breast of those who are endowed with knowledge: and none deny Our signs except the wrongdoers.[49]
Maulana Ali**Nay, it is clear messages in the hearts of those who are granted knowledge. And none deny Our messages except the iniquitous.
Free MindsIn fact, it is a clear revelation in the chests of those who have been given knowledge. And it is only the wicked who doubt Our revelations.
Qaribullah No, rather they are clear verses in the chests of those who have been given knowledge. None disbelieves Our verses except the harmdoers.
George SaleBut the same is evident signs in the breasts of those who have received understanding: For none reject our signs, except the unjust.
JM RodwellBut it is a clear sign in the hearts of those whom "the knowledge" hath reached. None except the wicked reject our signs.
AsadNay, but this [divine writ] consists of messages clear to the hearts of all who are gifted with [innate] knowledge [Lit., "self-evident (bayvinat) in the breasts of those who have been given knowledge" - the term ilm having here the connotation of intuitive, spiritual perception.] - and none could knowingly reject Our messages unless it be such as would do wrong [to themselves].
Khalifa**In fact, these revelations are clear in the chests of those who possess knowledge. Only the wicked will disregard our revelations.
Hilali/Khan**Nay, but they, the clear Ayat (i.e the description and the qualities of Prophet Muhammad SAW written like verses in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) are preserved in the breasts of those who have been given knowledge (from the people of the Scriptures). And none but the Zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.) deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**Nay, but this consists of Messages clear to the hearts of all who are gifted with the knowledge of discretion. And none could knowingly reject Our Messages except such as would relegate the Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:48]< >[29:50] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.131.178
-18.119.131.