1. [29:69] | Waallatheena jahadoofeena lanahdiyannahum subulana wa-inna AllahalamaAAa almuhsineena
| والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور جو لوگ ہمارے حق میں جہاد (اور مجاہدہ) کرتے ہیں تو ہم یقیناً انہیں اپنی (طرف سَیر اور وصول کی) راہیں دکھا دیتے ہیں، اور بیشک اﷲ صاحبانِ احسان کو اپنی معیّت سے نوازتا ہے |
Yousuf Ali | And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جنہوں نے ہمارے لیے کوشش کی ہم انہیں ضرور اپنی راہیں سمجھا دیں گے اور بے شک الله نیکو کاروں کے ساتھ ہے |
Ahmed Raza Khan | اور جنہوں نے ہماری راہ میں کوشش کی ضرور ہم انہیں اپنے راستے دکھادیں گے اور بیشک اللہ نیکوں کے ساتھ ہے |
Shabbir Ahmed | اور وہ لوگ جو جِدّوجُہد کرتے ہیں ہماری خاطر تو ہم ضرور دکھائیں گے اُنہیں اپنے راستے اور یقینا اللہ ساتھ ہے اعلیٰ اور معیاری کارکردگی دکھانے والوں کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جن لوگوں نے ہمارے لئے کوشش کی ہم اُن کو ضرور اپنے رستے دکھا دیں گے۔ اور خدا تو نیکو کاروں کے ساتھ ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جنہوں نے محنت کی ہمارے واسطے ہم سجھا دیں گے ان کو اپنی راہیں اور بیشک اللہ ساتھ ہے نیکی والوں کے |
Abul Ala Maududi | جو لوگ ہماری خاطر مجاہدہ کریں گے انہیں ہم اپنے راستے دکھائیں گے، اور یقیناً اللہ نیکو کاروں ہی کے ساتھ ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And those who struggled/exerted in Us (for Our sake), We guide them (E) Our ways/paths/methods ,and that truly God (is) with the good doers.286 |
Yusuf Ali | And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right. |
Pickthal | As for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo! Allah is with the good. |
Arberry | But those who struggle in Our cause, surely We shall guide them in Our ways; and God is with the good-doers. |
Shakir | And (as for) those who strive hard for Us, We will most certainly guide them in Our ways; and Allah is most surely with the doers of good. |
Sarwar | We shall certainly guide those who strive for Our cause to Our path. God is certainly with the righteous ones. |
H/K/Saheeh | And those who strive for Us We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. 30-Surah Ar-Rum |
Malik | As for those who strive in Our cause, We will surely guide them to Our ways; rest assured that Allah is with the righteous.[69] |
Maulana Ali** | And those who strive hard for Us, We shall certainly guide them in Our ways. And Allah is surely with the doers of good. |
Free Minds | As for those who strive in Our cause, We will guide them to Our paths. For God is with the pious. |
Qaribullah | Those who struggle in Our cause, We will surely guide them to Our ways; and Allah is with those who do good. |
George Sale | Whoever do their utmost endeavour to promote our true religion, We will direct them into our ways; for God is with the righteous. |
JM Rodwell | And whoso maketh efforts for us, in our ways will we guide them: for God is assuredly with those who do righteous deeds. |
Asad | But as for those who strive hard in Our cause -We shall most certainly guide them onto paths that lead unto Us: [Lit., "Our paths". The plural used here is obviously meant to stress the fact - alluded to often in the Quran - that there are many paths, which lead to a cognizance (marifah) of God.] for, behold, God is indeed with the doers of good. |
Khalifa** | As for those who strive in our cause, we will surely guide them in our paths. Most assuredly, GOD is with the pious. |
Hilali/Khan** | As for those who strive hard in Us (Our Cause), We will surely guide them to Our Paths (i.e. Allahs Religion - Islamic Monotheism). And verily, Allah is with the Muhsinoon (good doers)." |
QXP Shabbir Ahemd** | As for those who sincerely strive for Us, We surely guide them onto paths that lead to Us. (New channels keep opening for them leading them out of the spider's web onto the Straight Path). Indeed, Allah is with the benefactors of Humanity. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [29:68]< >[30:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 29 - Al-'Ankabut | Showing verse 69 of 69 in chapter 29 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|