Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:68]< >[30:1] Next
1.
[29:69]
Waallatheena jahadoofeena lanahdiyannahum subulana wa-inna AllahalamaAAa almuhsineena والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
Tahir ul Qadri

  اور جو لوگ ہمارے حق میں جہاد (اور مجاہدہ) کرتے ہیں تو ہم یقیناً انہیں اپنی (طرف سَیر اور وصول کی) راہیں دکھا دیتے ہیں، اور بیشک اﷲ صاحبانِ احسان کو اپنی معیّت سے نوازتا ہے

Yousuf AliAnd those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.
 Words|

Ahmed Aliاور جنہوں نے ہمارے لیے کوشش کی ہم انہیں ضرور اپنی راہیں سمجھا دیں گے اور بے شک الله نیکو کاروں کے ساتھ ہے
Ahmed Raza Khanاور جنہوں نے ہماری راہ میں کوشش کی ضرور ہم انہیں اپنے راستے دکھادیں گے اور بیشک اللہ نیکوں کے ساتھ ہے
Shabbir Ahmed اور وہ لوگ جو جِدّوجُہد کرتے ہیں ہماری خاطر تو ہم ضرور دکھائیں گے اُنہیں اپنے راستے اور یقینا اللہ ساتھ ہے اعلیٰ اور معیاری کارکردگی دکھانے والوں کے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جن لوگوں نے ہمارے لئے کوشش کی ہم اُن کو ضرور اپنے رستے دکھا دیں گے۔ اور خدا تو نیکو کاروں کے ساتھ ہے
Mehmood Al Hassanاور جنہوں نے محنت کی ہمارے واسطے ہم سجھا دیں گے ان کو اپنی راہیں اور بیشک اللہ ساتھ ہے نیکی والوں کے
Abul Ala Maududiجو لوگ ہماری خاطر مجاہدہ کریں گے انہیں ہم اپنے راستے دکھائیں گے، اور یقیناً اللہ نیکو کاروں ہی کے ساتھ ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who struggled/exerted in Us (for Our sake), We guide them (E) Our ways/paths/methods ,and that truly God (is) with the good doers.286
Yusuf AliAnd those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.
PickthalAs for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo! Allah is with the good.
Arberry But those who struggle in Our cause, surely We shall guide them in Our ways; and God is with the good-doers.
ShakirAnd (as for) those who strive hard for Us, We will most certainly guide them in Our ways; and Allah is most surely with the doers of good.
SarwarWe shall certainly guide those who strive for Our cause to Our path. God is certainly with the righteous ones.
H/K/SaheehAnd those who strive for Us We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. 30-Surah Ar-Rum
MalikAs for those who strive in Our cause, We will surely guide them to Our ways; rest assured that Allah is with the righteous.[69]
Maulana Ali**And those who strive hard for Us, We shall certainly guide them in Our ways. And Allah is surely with the doers of good.
Free MindsAs for those who strive in Our cause, We will guide them to Our paths. For God is with the pious.
Qaribullah Those who struggle in Our cause, We will surely guide them to Our ways; and Allah is with those who do good.
George SaleWhoever do their utmost endeavour to promote our true religion, We will direct them into our ways; for God is with the righteous.
JM RodwellAnd whoso maketh efforts for us, in our ways will we guide them: for God is assuredly with those who do righteous deeds.
AsadBut as for those who strive hard in Our cause -We shall most certainly guide them onto paths that lead unto Us: [Lit., "Our paths". The plural used here is obviously meant to stress the fact - alluded to often in the Quran - that there are many paths, which lead to a cognizance (marifah) of God.] for, behold, God is indeed with the doers of good.
Khalifa**As for those who strive in our cause, we will surely guide them in our paths. Most assuredly, GOD is with the pious.
Hilali/Khan**As for those who strive hard in Us (Our Cause), We will surely guide them to Our Paths (i.e. Allahs Religion - Islamic Monotheism). And verily, Allah is with the Muhsinoon (good doers)."
QXP Shabbir Ahemd**As for those who sincerely strive for Us, We surely guide them onto paths that lead to Us. (New channels keep opening for them leading them out of the spider's web onto the Straight Path). Indeed, Allah is with the benefactors of Humanity.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:68]< >[30:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.222.22.244
-18.222.22.2