Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [29:8]< >[29:10] Next
1.
[29:9]
Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum feealssaliheena والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
Tahir ul Qadri

  اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو ہم انہیں ضرور نیکو کاروں (کے گروہ) میں داخل فرما دیں گے

Yousuf AliAnd those who believe and work righteous deeds,- them shall We admit to the company of the Righteous.
 Words|

Ahmed Aliاور جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کیے ہم انہیں ضرور نیک بندوں میں داخل کر یں گے
Ahmed Raza Khanاور جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ضرور ہم انہیں نیکوں میں شامل کریں گے
Shabbir Ahmed اور جو لوگ ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے اچھے عمل ضرور شامل کریں گے ہم اُنہیں صالحین میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کو ہم نیک لوگوں میں داخل کریں گے
Mehmood Al Hassanاور جو لوگ یقین لائے اور بھلے کام کیے ہم ان کو داخل کریں گے نیک لوگوں میں
Abul Ala Maududiاور جو لوگ ایمان لائے ہوں گے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے ہوں گے اُن کو ہم ضرور صالحین میں داخل کریں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd those who believed, and made/did the correct/righteous deeds, We will enter them (E) in (with) the correct/righteous.
Yusuf AliAnd those who believe and work righteous deeds,- them shall We admit to the company of the Righteous.
PickthalAnd as for those who believe and do good works, We verily shall make them enter in among the righteous.
Arberry And those who believe, and do righteous deeds assuredly We shall admit them among the righteous.
ShakirAnd (as for) those who believe and do good, We will most surely cause them to enter among the good.
SarwarWe shall admit the righteously striving believers into the company of the pious ones.
H/K/SaheehAnd those who believe and do righteous deeds We will surely admit them among the righteous [into Paradise].
MalikThose who have accepted the true faith and do good deeds shall be admitted among the righteous.[9]
Maulana Ali**And those who believe and do good, We shall surely make them enter among the righteous.
Free MindsAnd those who believed and did good works, We will admit them with the righteous.
Qaribullah Those who believe and do good works shall be admitted among the righteous.
George SaleThose who shall believe, and shall work righteousness, We will surely introduce into paradise, among the upright.
JM RodwellAnd those who shall have believed and done the things that are right, we will surely give them an entering in among the just.
AsadBut as for those who have attained to faith and have done righteous deeds, We shall most certainly cause them to join the righteous [in the hereafter as well].
Khalifa**Those who believe and lead a righteous life, we will certainly admit them with the righteous.
Hilali/Khan**And for those who believe (in the Oneness of Allah and other items of Faith) and do righteous good deeds, surely, We shall make them enter in (the enterance of) the righteous (i.e. in Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**Those who accept the Divine Revelation and help create balance in the community, We will include them among those who have fulfilled their personalities.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [29:8]< >[29:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.217.116.183
-18.217.116.