Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [3:130]< >[3:132] Next
1.
[3:131]
Waittaqoo alnnaraallatee oAAiddat lilkafireena واتقوا النار التي أعدت للكافرين
وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
Tahir ul Qadri

  اور اس آگ سے ڈرو جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے

Yousuf AliFear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
 Words|

Ahmed Aliاوراس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے
Ahmed Raza Khanاور اس آگ سے بچو جو کافروں کے لئے تیار رکھی ہے
Shabbir Ahmed اور بچوں اس آگ سے جو تیار کی گئی ہے کافروں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (دوزخ کی) آگ سے بچو جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے
Mehmood Al Hassanاور بچو اس آگ سے جو تیار ہوئی کافروں کے واسطے
Abul Ala Maududiاُس آگ سے بچو جو کافروں کے لیے مہیا کی گئی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd fear (and avoid) the fire which was/is prepared to the disbelievers.
Yusuf AliFear the Fire, which is repaired for those who reject Faith:
PickthalAnd ward off (from yourselves) the Fire prepared for disbelievers.
Arberry And fear the Fire prepared for the unbelievers,
ShakirAnd guard yourselves against the fire which has been prepared for the unbelievers.
SarwarSave yourselves from the fire which is prepared for the unbelievers
H/K/SaheehAnd fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
MalikAnd fear the Fire, which is repaired for those who reject Faith: [3:131]
Maulana Ali**And guard yourselves against the fire which has been prepared for the disbelievers.
Free MindsAnd be aware of the Fire that has been prepared for the rejecters.
Qaribullah Guard yourselves against the Fire prepared for unbelievers.
George SaleAnd fear the fire which is prepared for the unbelievers;
JM RodwellAnd fear the fire which is prepared for them that believe not;
Asadand beware of the fire which awaits those who deny the truth!
Khalifa**Beware of the hellfire that awaits the disbelievers.
Hilali/Khan**And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.
QXP Shabbir Ahemd**And guard yourselves and the society against the Fire that has been prepared for the rejecters of the Divine Commandments.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [3:130]< >[3:132] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.19.56.45
-3.19.56.45